Mark 10:31 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然而,许多为首的将要殿后,殿后的将要为首。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
然多有先者將為後、後者將為先也、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
然而有許多在前的將要在後、在後的將要在前了。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
然多有在前者將爲後、在後者將爲前矣。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然而许多在前的将要在后,在后的将要在前。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
然而有許多在前的將要在後、在後的將要在前了、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然多有先者將為後、而後者先也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
然先者多為後、後者多為先也、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
然而有許多在前的將要在後,在後的將要在前了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
然而有許多在前的將要在後,在後的反要在前。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是,許多先進者將要落後,落後者將要居前。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然而許多在前的將要在後,在後的將要在前。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不过许多在前的,将要在后;许多在后的,将要在前。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不過許多在前的,將要在後;許多在後的,將要在前。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
然而,有许多在前的,将要在后,在后的,将要在前。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但是在前的人、多落在後、在後的人、多轉在前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
然而,有許多在前的,將要在後;在後的,將要在前。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是,許多在先的,將要居後;居後的,將要在先。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,盡多在最頭前个會做背尾;盡多在最背尾个會做頭前。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
然而,有許多在前的,將要在後;在後的,將要在前。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟多為最先者、將為末後、又末後者將為最先也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
然多有在前者將在後、在後者將在前、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然先者多將為後、而後者先也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
然而,有许多在前的,将要在后,在后的,将要在前。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
總是真多做頭前的會做上路尾;上路尾的會做上頭前。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chóng-sī chin chōe chòe thâu-chêng--ê ōe chòe siōng lō͘-bé; siōng lō͘-bé--ê ōe chòe siōng thâu-chêng.”
Chinese Traditional ERV 2006
许多领先的人将要落在最后,落在最后的人将要领先。”