Mark 10:37 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们说:“在你的荣耀中,求你让我们一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
對曰、爾得榮時、賜我儕一坐爾左、一坐爾右、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
回答說、你得榮耀的時候、許我們一個坐在你右邊、一個坐在你左邊。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
答曰、爾得榮耀時、賜我一坐於爾右、一坐於爾左。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们说:“在你的荣耀里,让我们一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
回答說、你得榮耀的時候、請賜我們一個坐在你右邊、一個坐在你左邊、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
對曰、爾榮時、賜我儕一坐爾左、一坐爾右、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、爾榮時、許我坐左右也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們說,讓我們在你的榮耀裏,一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們就說:賜給我們在你的榮耀裏,一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們應聲說:『但求在祢的尊榮裏賜以座,一左一右』。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們說:“在你的榮耀裡,讓我們一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们说:“请准许我们在你的荣耀里,一个坐在你的右边,一个坐在你的 左边。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們說:「請准許我們在你的榮耀裡,一個坐在你的右邊,一個坐在你的 左邊。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们说:「赐我们在你的荣耀里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
答道、你榮耀的時候、許我們坐在你的左右。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們對他說:「在你的榮耀裏,請賜我們一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们对他说:“在你的荣耀里,请赐我们一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們回答:「當你坐在榮耀的寶座上時,請讓我們跟你坐在一起,一個在你右邊,一個在你左邊。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等講:「你坐榮耀寶座个時,希望你俾𠊎等同你共下坐,一個在你个右片,一個在你个左片。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們對他說:「在你的榮耀裏,請賜我們一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等謂之曰、賜我們坐、一個在爾右、一個在爾左、于爾榮。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
對曰、爾得榮耀之時、賜我等一坐爾右、一坐爾左、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
曰、在爾榮、予我坐一在爾右、一在左也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们说:「赐我们在你的荣耀里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶講:「你得著榮光的時,請互阮一個坐你的正旁,一個坐你的倒旁。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In kóng, “Lí tit-tio̍h êng-kng ê sî, chhiáⁿ hō͘ goán chi̍t ê chē lí ê chiàⁿ-pêng, chi̍t ê chē lí ê tò-pêng.”
Chinese Traditional ERV 2006
两人回答说∶“在您未来的荣耀中,请准许我们俩一个坐在您右边,一个坐在您左边。”