Mark 10:40 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不过谁坐在我的左右不是我来定,而是为谁预备的,就让谁坐。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
但坐我左我右、非我可賜、乃為誰備、則賜誰也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
只是坐在我的左右、不是我可以賜的、乃是豫備給誰、我 就賜給誰。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
但坐於我之左右、非我所可賜者、乃是豫備與誰、即賜與誰。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
只是坐在我的左右,不是我可以赐的,而是 神预备赐给谁,就赐给谁。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
但坐在我的左右、不是我可以賜的、乃為誰預備的、就賜與誰、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
但坐我左右、非我得賜、惟為誰備則誰賜、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
但坐我左右、非我得予、惟予夫備位以待之者、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
只是坐在我的左右,不是我可以賜的;乃是為誰豫備,就賜給誰。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
只是坐在我的右邊,或左邊,不是我可賜的,乃是為誰豫備的,就賜給誰。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祗是位於我左右,非我得以賜予,而是 神為人所備。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
只是坐在我的左右,不是我可以賜的,而是 神預備賜給誰,就賜給誰。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但是坐在我的右边或左边,不是我所赐的,而是已经预备给谁,就赐给谁。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但是坐在我的右邊或左邊,不是我所賜的,而是已經預備給誰,就賜給誰。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
只是坐在我的左右,不是我可以赐的,乃是为谁预备的,就赐给谁。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但是要坐在我的左右、不是我能作主的、只是上帝預備這坐位要給誰、我就給誰了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
可是坐在我的左右,不是我可以賜的,而是為誰預備就賜給誰。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
可是坐在我的左右,不是我可以赐的,而是为谁预备就赐给谁。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是誰可以坐在我的左右,卻不是我能決定的。這些座位,上帝為誰預備,就賜給誰。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係麼人坐在𠊎个左右,就毋係𠊎做得決定个。這兜座位,上帝為麼人準備,就愛賜給麼人。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
可是坐在我的左右,不是我可以賜的,而是為誰預備就賜給誰。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟以坐于我右我左、我不能賜之特與伊等被預定也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
但坐我左右、非我得賜者、乃備以賜誰、則賜誰也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
但坐找左右、非我得予、有為誰而已備之者耳。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
只是坐在我的左右,不是我可以赐的,乃是为谁预备的,就赐给谁。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
不過坐我的正旁倒旁毋是我會當互人的。上帝為著什麼人準備就互彼個人。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
put-kò chē góa ê chiàⁿ-pêng tò-pêng m̄-sī góa ōe-tàng hō͘ lâng--ê. Siōng-tè ūi-tio̍h sím-mi̍h-lâng chún-pī chiū hō͘ hit-ê lâng.”
Chinese Traditional ERV 2006
可是由不得我来让你们坐在我的左右。一些人将得到那些位置,它们是为那些人准备的,”