Mark 10:42 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,耶稣把他们叫来,对他们说:“你们知道,外族人有君王统治他们,有大臣管理他们,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌召之曰、異邦人所尊為君者主之、大臣轄之、爾所知也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌呌了他們來、說、外邦人有君王管束他們、有大臣轄制他們、這是你們知道的、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌召伊等來曰、外邦人有君王管束之、有大臣轄制之、此乃爾所知者、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣把他们叫过来,对他们说:“你们知道各国都有被尊为元首的统治他们,也有官长管辖他们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌叫門徒來、說、你們知道異邦人、有君王治理他們、有大人管轄他們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 召之曰、所謂君異邦者、主其治、而大人執其權、爾所知也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 召之曰、異邦之君、主其治、而大人執其權、爾所知也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌叫他們來,對他們說,你們知道,外邦人有尊為君王的治理他們;有大臣操權管束他們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但耶穌叫他們來,對他們說:你們知道外邦人有尊為君王的統治他們;他們的大人也操權柄管轄他們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是耶穌叫他們去,對他們說:『你們知道,那班自命為統治異族人之流,是挾主權以臨,其中強大者,對人強制執行權威,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌把他們叫過來,對他們說:“你們知道各國都有被尊為元首的統治他們,也有官長管轄他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是耶稣把他们召来,对他们说: “你们知道,外邦人有所谓为首的压制他们,也有为大的管辖他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是耶穌把他們召來,對他們說: 「你們知道,外邦人有所謂為首的壓制他們,也有為大的管轄他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣叫他们来,对他们说:「你们知道,外邦人有尊为君王的,治理他们,有大臣操权管束他们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 叫他們來說道、外邦君王、做他們的主、那大官府掌他們的權、你們是曉得的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌叫了他們來,對他們說:「你們知道,外邦人有君王作主治理他們,有大臣操權管轄他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣叫了他们来,对他们说:“你们知道,外邦人有君王作主治理他们,有大臣操权管辖他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,耶穌把他們都召集到他跟前來,對他們說:「你們知道,世上那些被認為是統治者的有權管轄人民,領袖也有權支配人民。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌喊佢等全部到佢面前來,對佢等講:「你等知,外邦人所認為个統治者有權管轄佢等,佢等个領袖也有權指揮佢等;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌叫了他們來,對他們說:「你們知道,外邦人有君王作主治理他們,有大臣操權管轄他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟 耶穌 喚伊等就之、而謂伊等曰、爾知、伊算為國之君輩主治人等、而厥大人等施權人等之上。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌召眾徒來、曰、爾知異邦人、被其所尊為君王者主治之、其大人管轄之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 召十者、謂之曰、所謂君列邦者、主其治、而大人執其權、爾所識也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣叫他们来,对他们说:「你们知道,外邦人有尊为君王的,治理他们,有大臣操权管束他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌叫𪜶來,給𪜶講:「恁知,佇外邦人的中間,許個互人看做統治者的做主給𪜶管轄,𪜶的領袖給𪜶支配。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kiò in lâi, kā in kóng, “Lín chai, tī Gōa-pang-lâng ê tiong-kan, hiah-ê hō͘ lâng khòaⁿ-chòe thóng-tī-chiá--ê chòe chú kā in koán-hat, in ê léng-siù kā in chi-phòe.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣把他们叫来,对他们说∶“非犹太人中有人被称为统治者。你们知道,这些统治者热衷于显示他们统治人民的权力,他们的首领热衷于对人民滥用权力。