Mark 11:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣和门徒将近 耶路撒冷 ,来到橄榄山的 伯法其 和 伯大尼 。耶稣派了两个门徒,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌與門徒近 耶路撒冷 、至 伯法基 、及 伯他尼 、在 在或作近 油果山、耶穌遣二門徒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌和門徒將近 耶路撒冷 、先到了靠 橄欖 山的 伯法其 伯大尼 、耶穌差遣兩個門徒、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌與門徒將近 耶路撒冷 、先至附近 橄欖 山之 伯法其 、 伯大尼 。耶穌遣二門徒、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们走近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,来到橄榄山那里,耶稣派了两个门徒,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌和門徒將近耶路撒冷、到了靠橄欖山的伯法其 伯大尼、耶穌就遣兩個門徒、說、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
近 耶路撒冷 至 橄欖 山之 伯法其 及 伯大尼 、 耶穌 遣其徒二人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
近 耶路撒冷 、至 伯法其 、及 伯大尼 、邇 橄欖 山、 耶穌 遣門徒二人、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們將近耶路撒冷,到了橄欖山的伯法其和伯大尼,耶穌就打發兩個門徒,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至他們將近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼在橄欖山那裏,耶穌就打發兩個門徒,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
行近耶路撒冷,抵橄欖山山麓的伯法其和伯大尼,耶穌派出二門徒,對他們說:『往對面的村莊裏去!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們走近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,來到橄欖山那裡,耶穌派了兩個門徒,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当耶稣和门徒们临近 耶路撒冷 ,到 橄榄山 附近的 伯法其 和 伯大尼 的时候,耶稣派了他的两个门徒,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當耶穌和門徒們臨近 耶路撒冷,到 橄欖山 附近的 伯法其 和 伯大尼 的時候,耶穌派了他的兩個門徒,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣和门徒将近 耶路撒冷 ,到了 伯法其 和 伯大尼 ,在 橄榄山 那里;耶稣就打发两个门徒,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
師徒們將近 耶路撒冷 、先到了 伯法其 、同 伯大尼 、離橄欖山不遠、 耶穌 就打發兩個學生道、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌和門徒快到 耶路撒冷 ,來到 伯法其 和 伯大尼 ,在 橄欖山 那裏。耶穌打發兩個門徒,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣和门徒快到 耶路撒冷 ,来到 伯法其 和 伯大尼 ,在 橄榄山 那里。耶稣打发两个门徒,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌和門徒走近 耶路撒冷 ,到了 橄欖山 的 伯法其 和 伯大尼 。耶穌打發兩個門徒先走,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌㧯學生行會到 耶路撒冷 ,將近 伯法其 㧯 伯大尼 ,在 橄欖 山,耶穌喊兩個學生先行,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌和門徒快到 耶路撒冷 ,來到 伯法其 和 伯大尼 ,在 橄欖山 那裏。耶穌打發兩個門徒,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等近 耶路撒冷 、已到 畢法日 、及 畢大尼 、於 阿利瓦 之山、其遣厥門徒兩位、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌與門徒行近 耶路撒冷 、已至傍 橄欖 山之 伯法其 伯大尼 、耶穌遣二門徒、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
近 耶路撒冷 、至 廢拍基 、 廢大尼 、在橄欖山、 耶穌 遣門徒二人、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣和门徒将近 耶路撒冷 ,到了 伯法其 和 伯大尼 ,在 橄榄山 那里;耶稣就打发两个门徒,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌及門徒啲欲到 耶路撒冷 ,來到 橄欖山 山腳的 伯法其 及 伯大尼 的時,伊差兩個門徒,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kap bûn-tô͘ teh-beh kàu Iâ-lō͘-sat-léng, lâi kàu Kaⁿ-ná-soaⁿ soaⁿ-kha ê Pek-hoat-kî kap Pek-tāi-nî ê sî, I chhe nn̄g ê bûn-tô͘,
Chinese Traditional ERV 2006
当耶稣和门徒们来到橄榄山 附近的伯法其和伯大尼,这里离耶路撒冷更近了。耶稣派出两个门徒,