Mark 11:19 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到了傍晚,耶稣和门徒去了城外。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既暮、耶穌出城、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了晚上、耶穌出城去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
至晚、耶穌出城。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到了晚上,他们就到城外去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
到了晚上、耶穌出城、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
每及暮、 耶穌 出城、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既暮、 耶穌 出邑、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
每天晚上,耶穌出城去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但每天晚上,他們出城去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
入夜,耶穌赴郊外。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到了晚上,他們就到城外去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到了傍晚的时候,耶稣和门徒们就到城外去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到了傍晚的時候,耶穌和門徒們就到城外去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
每天晚上,耶稣出城去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
到晚上 耶穌 出城。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
每天晚上,他們 都到城外去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
每天晚上,他们 都到城外去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
傍晚,耶穌就和門徒到城外去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
臨暗仔,耶穌就㧯學生去城外。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
每天晚上,他們 都到城外去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
晚上其出城外。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
既晚、耶穌出城、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
每及暮 耶穌 出邑。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
每天晚上,耶稣出城去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
黃昏的時,耶穌及門徒出去城外。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hông-hun ê sî, Iâ-so͘ kap bûn-tô͘ chhut-khì siâⁿ-gōa.
Chinese Traditional ERV 2006
那天夜里,耶稣和门徒们离开了耶路撒冷。