Mark 11:20 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
早上,他们经过那棵无花果树,看见它连根都枯了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
來朝、耶穌與門徒過無花果樹、見樹自根而槁、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
次日早晨、他們從無花果樹下經過、看見樹連根都枯乾了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
次早、伊等從無花果樹下經過、見樹連根皆枯矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
早晨,他们经过的时候,看见那棵无花果树连根都枯萎了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
次日早晨、耶穌和門徒經過無花果樹、看見那樹從根都枯乾了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
朝經無花果樹、見自根而槁、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
來朝、過無花果樹、見根枝盡槁、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
早晨,他們從那裏經過,看見無花果樹,連根都枯乾了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至他們清晨從那裏經過,便看見那無花果樹從根都枯乾了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
清晨出行,大家看見那無花果樹從根起枯乾了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
早晨,他們經過的時候,看見那棵無花果樹連根都枯萎了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
清晨,他们路过那棵无花果树的时候,看见它连根都枯萎了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
清晨,他們路過那棵無花果樹的時候,看見它連根都枯萎了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
早晨,他们从那里经过,看见无花果树连根都枯干了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
次日打無花果樹走過、看見根枝都乾枯了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
早晨,他們從那裏經過,看見無花果樹連根都枯乾了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
早晨,他们从那里经过,看见无花果树连根都枯干了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第二天一早,耶穌和門徒又從那條路經過,看見那棵無花果樹連根都枯死了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第二日打早,耶穌㧯學生又對該條路經過,看到該頭無花果樹連根全部燥掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
早晨,他們從那裏經過,看見無花果樹連根都枯乾了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
明早經過時伊等見其無花果樹至根已槁。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
明朝、耶穌與門徒過無花果樹、見其自根而枯、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
朝行過時、眾見無花果樹、自根盡槁。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
早晨,他们从那里经过,看见无花果树连根都枯干了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
隔早起,耶穌及門徒對遐經過的時,看著彼欉無花果樹歸欉攏焦去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Keh-chá-khí, Iâ-so͘ kap bûn-tô͘ tùi hia keng-kè ê sî, khòaⁿ-tio̍h hit-châng bû-hoa-kó-chhiū kui-châng lóng ta--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
第二天早晨,耶稣和门徒们又上路了。他们看见那棵无花果树已经连根枯萎了。