Mark 12:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
圣经上说, “‘工匠丢弃的石头已成了房角石。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
經載云、工師所棄之石、成為屋隅首石、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
經上說、工匠所廢棄的石頭、作了房角的頭塊石頭、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
經云、工匠所廢棄之石、作爲屋角之首石、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们没有念过这段圣经吗: ‘建筑工人所弃的石头, 成了房角的主要石头;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
經書上記着說、匠人所丟棄的石頭、已經作了屋角頭一塊石頭、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
經云、工師所棄之石、成為屋隅首石、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
經云、工師所棄之石、成為屋隅首石、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
匠人所棄的石頭,作了房角的頭塊石頭;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們豈沒有念過這段經文麼:『匠人所棄的石頭已經作了房角的頭;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
你們連這段經文也沒有讀過嗎?——「匠人拒用之石,業已成為房角的主石;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們沒有念過這段聖經嗎: ‘建築工人所棄的石頭, 成了房角的主要石頭;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们难道也没有读过这段经文吗? ‘工匠所弃绝的石头, 它已经成了房角的头块石头;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們難道也沒有讀過這段經文嗎? 『工匠所棄絕的石頭, 它已經成了房角的頭塊石頭;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
经上写着说 : 匠人所弃的石头 已作了房角的头块石头。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
聖經裏有句話道、工匠頭目、所丟去的石頭、已經做了屋角上頭一個的石頭、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
『匠人所丟棄的石頭 已作了房角的頭塊石頭。 這是主所做的, 在我們眼中看為奇妙。』 這經文你們沒有念過嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
‘匠人所丢弃的石头 已作了房角的头块石头。 这是主所做的, 在我们眼中看为奇妙。’ 这经文你们没有念过吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們沒有念過這段經文嗎? 泥水匠所丟棄的這塊石頭 已成為最重要的基石。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等無讀過這站聖經係麼? 泥水師傅所㧒掉个這垤石頭, 已經成做地基中最重要个 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
『匠人所丟棄的石頭 已作了房角的頭塊石頭。 這是主所做的, 在我們眼中看為奇妙。』 這經文你們沒有念過嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾未讀此經云、建者所棄之石、即為隅之首。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
經云、匠人所棄之石、成為屋角之首石、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
經云、石為工師棄、成屋隅首石、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
经上写着说 : 匠人所弃的石头 已作了房角的头块石头。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁豈毋曾讀著此段聖經的記載: 起厝師傅所棄拺的石 已經成做上重要的基石。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín kiám m̄-bat tha̍k-tio̍h chit-tōaⁿ Sèng-keng ê kì-chài: Khí-chhù sai-hū só͘ khì-sak ê chio̍h í-keng chiâⁿ-chòe siōng tiōng-iàu ê ki-chio̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
难道你们没有读过《经》里的这段话吗: ‘那块被工匠们扔掉的石头,现在成为基石了。