Mark 12:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
后来,他们派了几个法利赛人和 希律 党人到耶稣那里,企图利用祂所说的话设计陷害祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
後遣法利賽及 希律 黨數人、欲即其言以陷之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
後來打發幾個法利賽人、並幾個 希律 一黨的人去、要就著耶穌所說的話陷害他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
後遣法利賽數人、並 希律 黨數人、欲就耶穌所言而陷害之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
后来,他们派了几个法利赛人和希律党的人到耶稣那里去,要找他的把柄来陷害他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
後來差遣幾個法利賽人、和幾個希律一黨的人去、要就着耶穌所說的話陷害他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
後遣法利賽與 希律 黨數人、欲即其言以陷之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
後遣𠵽唎㘔 希律 黨數人、欲即其言阱陷之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
後來,他們打發幾個法利賽人,和幾個希律黨的人,到祂那裏,要就着祂的話陷害祂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們就打發幾個法利賽人,和希律黨的人到祂那裏,要就着祂的話逮捕祂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
嗣後,他們派出若干法利賽人和希律的黨羽,意在找耶穌的話柄。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
後來,他們派了幾個法利賽人和希律黨的人到耶穌那裡去,要找他的把柄來陷害他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
后来,他们派了一些 法利赛 人和 希律 党的人到耶稣那里,要找话柄来陷害他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
後來,他們派了一些 法利賽 人和 希律 黨的人到耶穌那裡,要找話柄來陷害他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
后来,他们打发几个法利赛人和几个 希律 党的人到耶稣那里,要就着他的话陷害他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
後來打發多少𠵽唎㘔教門的人、和 希律 的黨羽、想要就他所說的話、來坑害他、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
後來,他們打發幾個法利賽人和 希律 黨人到耶穌那裏,要用他自己的話陷害他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
后来,他们打发几个法利赛人和 希律 党人到耶稣那里,要用他自己的话陷害他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有些法利賽人和 希律 黨徒奉命來見耶穌,想從他的話找把柄來陷害他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有兜法利賽人㧯 希律 黨个人奉命來見耶穌,想愛對佢个話尋把柄來害佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
後來,他們打發幾個法利賽人和 希律 黨人到耶穌那裏,要用他自己的話陷害他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又伊等遣或𠵽唎哂輩、同 希羅氐亞 輩、就之、欲獲其言錯。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
後遣法利賽與 希律 黨數人去就耶穌、欲即其言以陷之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
後遣 法利賽 與 希律 黨數人、俾以言陷之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
后来,他们打发几个法利赛人和几个 希律 党的人到耶稣那里,要就着他的话陷害他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶差幾若個法利賽派的人及希律黨的人去耶穌遐,欲尋伊的話柄通給伊陷害。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chhe kúi-nā ê Hoat-lī-sài-phài ê lâng kap Hi-lu̍t-tóng ê lâng khì Iâ-so͘ hia, beh chhē I ê ōe-pìⁿ thang kā I hām-hāi.
Chinese Traditional ERV 2006
后来,他们派了一些法利赛人和希律党人去抓挑耶稣的话柄。