Mark 12:24 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣说:“你们弄错了,因为你们不明白圣经,也不知道上帝的能力。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌曰、爾不識經、及天主之大能、豈非因此而謬乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌回答說、你們不明白聖經、也不明白天主的大能、竟這樣說、豈不是錯了麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌答曰、爾不明聖經、亦不明 神之大能、爾之錯謬、豈非因此乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣对他们说:“你们错了,不正是因为你们不明白圣经,也不晓得 神的能力吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌回答說、你們這樣錯誤、豈不是因為你們不曉得聖經、和上帝的權能麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 曰、爾之誤、非因不識經與上帝之能乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 曰、爾不識經、及上帝權若此、豈不謬哉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌對他們說,你們所以錯了,豈不是因為不明白聖經,不曉得上帝的大能麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌對他們說:你們所以錯了,豈不是因為不明白聖經,又不曉得神的能力麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌回答他們說:『你們既不明經義,復不知 神的權力,豈不是錯了?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌對他們說:“你們錯了,不正是因為你們不明白聖經,也不曉得 神的能力嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣说: “你们之所以错了,不就是因为你们不明白经上的话,也不明白神的大能吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌說: 「你們之所以錯了,不就是因為你們不明白經上的話,也不明白神的大能嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣说:「你们所以错了,岂不是因为不明白圣经,不晓得上帝的大能吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 道、你們不曉得聖經和上帝的權柄、豈有不差錯的呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌說:「你們錯了,不正是因為不明白聖經,也不知道上帝的大能嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣说:“你们错了,不正是因为不明白圣经,也不知道上帝的大能吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌回答他們:「你們錯了,為什麼呢?因為你們不明白聖經,也不知道上帝的權能。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌應佢等講:「你等毋著了,樣般講呢?因為你等無明白聖經,也無清楚上帝个權能。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌說:「你們錯了,不正是因為不明白聖經,也不知道 神的大能嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 答伊等曰、爾豈弗錯、因不識經書與神之能。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌答曰、爾如此謬誤、非因爾不明聖經、及上帝之權能乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 謂之曰、爾所以謬者、豈非不識經及上帝之能乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣说:「你们所以错了,岂不是因为不明白圣经,不晓得 神的大能吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌給𪜶講:「恁毋著,因為恁毋識聖經,嘛毋識上帝的權能。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kā in kóng, “Lín m̄-tio̍h, in-ūi lín m̄ bat Sèng-keng, mā m̄ bat Siōng-tè ê koân-lêng.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣说∶“这是你们大错的原因。你们对《经》和上帝的力量一无所知。