Mark 12:30 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要全心、全情、全意、全力爱主你的上帝’ ;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當盡心盡性盡意盡力、愛主爾之天主、此首誡也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你當盡心、盡性、盡意、盡力、愛主你的天主、這是誡命中第一要緊的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾當盡心、盡性、盡意、盡力、愛主、爾之 神、此乃誡命中第一緊要者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要全心、全性、全意、全力,爱主你的 神。’
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你當盡心、盡性、盡意、盡力、愛主、你的上帝、這是頭一條誡命、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
宜盡心、盡性、盡意、盡力、愛主、爾之上帝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當盡心、盡性、盡意、盡力、愛主、爾之上帝、此首誡也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你要盡心,盡性,盡力,愛主你的上帝。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
而且你當用你的全心,全魂,全意,並全力愛主你的神!』
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
當全心、全意、全智、全力敬愛你的主 神」;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要全心、全性、全意、全力,愛主你的 神。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要以全心、全灵、全意、全力爱主——你的神。 ’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要以全心、全靈、全意、全力愛主——你的神。 』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要尽心、尽性、尽意、尽力爱主—你的上帝。』
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們應該盡心、盡性、盡意、盡力的、敬愛上主你的上帝、這就是頭一條誡了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要盡心、盡性、盡意、盡力愛主—你的上帝。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要尽心、尽性、尽意、尽力爱主—你的上帝。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要全心、全情、全意、全力愛主—你的上帝。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛用全部个心志、情感、理智㧯力量敬愛主 — 你个上帝。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要盡心、盡性、盡意、盡力愛主—你的 神。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾必以全心、全靈、全明悟、全力而愛主爾神也、此乃最先之誡也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾當盡心、盡性、盡意、盡力、愛主、爾之上帝、此首誡也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾將盡心、盡魂、盡思、盡力、愛主、爾之上帝。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要尽心、尽性、尽意、尽力爱主-你的 神。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你著全心、全情、全意、全力疼主 — 你的上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tio̍h choân-sim, choân-chêng, choân-ì, choân-le̍k thiàⁿ Chú — lí ê Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
你必须全心全意,尽心尽力地去爱主-你的上帝。’