Mark 12:35 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣在圣殿里教导的时候,问道:“律法教师怎么说基督是 大卫 的后裔呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌在聖殿教誨時、曰、經士何言基督為 大衛 之裔乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌在聖殿裏教訓人、就問他們說、讀書人為甚麽說基督是 大貝 的子孫呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌在聖殿訓人、問之曰、讀書人何以謂基督爲 大衛 之子孫乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣在殿里教训人,说:“经学家怎么说基督是大卫的子孙呢?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌在殿裏教訓人、說、讀書人為甚麼說基督是大闢的子孫呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 於殿訓誨、曰、士子何言基督為 大衛 裔乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 於殿教誨、曰、士子何言 基督 為 大闢 裔乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌在殿裏教訓人,就問他們說,文士怎麼說,基督是大衛的子孫呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌在殿裏教訓人,就應聲說:文士怎麼說基督是大衛的兒子呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌在聖殿裏施教時回答人說:『文士們何以說基督是大衛的後人?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌在殿裡教訓人,說:“經學家怎麼說基督是大衛的子孫呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣在圣殿里教导人的时候问: “经文士们怎么说基督是 大卫 的后裔呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌在聖殿裡教導人的時候問: 「經文士們怎麼說基督是 大衛 的後裔呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣在殿里教训人,就问他们说:「文士怎么说基督是 大卫 的子孙呢?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 在殿裏教訓人道、讀書人為什麼說 基督 、是 大闢 的子孫呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌在聖殿裏教導人,問他們說:「文士怎麼說基督是 大衛 的後裔呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣在圣殿里教导人,问他们说:“文士怎么说基督是 大卫 的后裔呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌在聖殿裡教導人的時候提出一個問題:「經學教師怎麼能說基督是 大衛 的子孫呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌在聖殿肚教示人个時,提出一個問題,講:「經學教師樣般講基督係 大衛 个子孫呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌在聖殿裏教導人,問他們說:「文士怎麼說基督是 大衛 的後裔呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 耶穌 在堂教訓時、其講曰、書士輩豈言 彌賽亞 為 大五得 之子。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌在殿訓人、曰、士子何言基督為 大闢 子孫乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 於殿教誨時、應言曰、士子何言 基督 為 大衛 裔乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣在殿里教训人,就问他们说:「文士怎么说基督是 大卫 的子孙呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌佇聖殿啲教示的時,問講:「經學教師哪會講基督是 大闢 的後代?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ tī Sèng-tiān teh kà-sī ê sî, mn̄g kóng, “Keng-ha̍k-kàu-su ná ōe kóng Ki-tok sī Tāi-pi̍t ê hō͘-tāi?
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣在大殿院里教导人们时说∶“律法师们怎么可以说基督是大卫的子孙呢?