Mark 12:37 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
既然 大卫 自己称基督为主,基督又怎么会是 大卫 的后裔呢?”百姓听得津津有味。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
夫 大衛 既稱基督為主、則基督如何為其裔乎、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大貝 自己既稱他為主、基督怎麽是 大貝 的子孫呢。眾人都歡歡喜喜的聽耶穌講道。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
大衛 旣自稱基督爲主、基督如何是 大衛 之子孫乎。衆人皆歡喜聽耶穌講道。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫自己既然称他为主,他又怎么会是大卫的子孙呢?”群众都喜欢听他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
大闢既然稱基督為主、基督如何是大闢的子孫呢、眾百姓都喜歡聽他講道、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫 大衛 自稱基督為主、則何為其裔乎、眾皆樂聞之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
夫 大闢 既稱 基督 為主、則 基督 如何為 大闢 裔乎、眾皆樂聞、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
大衛既自己稱祂為主;祂怎麼又是大衛的子孫呢?平民都喜歡聽祂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
大衛既自己稱祂為主,祂從那裏又是大衛的兒子呢?大群眾都喜歡聽祂;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
既然大衛自己稱祂為主,祂何由而為大衛的後人呢?』有大群人欣然恭聽。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛自己既然稱他為主,他又怎麼會是大衛的子孫呢?”群眾都喜歡聽他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 自己称基督为‘主’,基督又怎么会是 的后裔呢?” 那一大群人都乐意听耶稣讲说。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 自己稱基督為『主』,基督又怎麼會是 的後裔呢?」 那一大群人都樂意聽耶穌講說。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 既自己称他为主,他怎么又是 大卫 的子孙呢?」众人都喜欢听他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
大闢 既然稱呼 基督 做主、這 基督 怎麼、做得 大闢 的子孫呢、眾人都喜歡聽這句話。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 親自稱他為主,他怎麼又是 大衛 的後裔呢?」一大群的人都喜歡聽他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 亲自称他为主,他怎么又是 大卫 的后裔呢?”一大群的人都喜欢听他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 自己稱他為『主』,基督又怎麼會是 大衛 的子孫呢?」 群眾都喜歡聽耶穌講論。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 自家稱佢做『主』,基督樣會又係 大衛 个子孫呢?」 眾人全部盡歡喜聽耶穌講論。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 親自稱他為主,他怎麼又是 大衛 的後裔呢?」一大羣的人都喜歡聽他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故 大五得 自稱之主也、則從何為厥子乎、時百姓高興聽 耶穌 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
大闢 既親稱基督為主、則基督如何為 大闢 子孫乎、眾民樂聞之、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
大衛 己稱之為主、何得為其裔耶。大眾欣然聽之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 既自己称他为主,他怎么又是 大卫 的子孙呢?」众人都喜欢听他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 本身稱呼基督做『主』,基督哪會是 大闢 的後代?」 有一大群人愛聽耶穌的教示。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t pún-sin chheng-ho͘ Ki-tok chòe ‘Chú’, Ki-tok ná ōe sī Tāi-pi̍t ê hō͘-tāi?” Ū chi̍t tōa-kûn lâng ài thiaⁿ Iâ-so͘ ê kà-sī.
Chinese Traditional ERV 2006
大卫称基督为‘主,’那么基督怎么可能是大卫的子孙呢?”一大群人兴奋地听他讲道。