Mark 12:41 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然后,耶稣在圣殿的奉献箱对面坐下,看众人怎样奉献。很多财主奉献了大量的钱。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌對 殿 庫而坐、見眾以錢投庫、眾富者輸多金、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌對銀庫坐著、觀看眾人怎樣捐錢入庫、有許多財主、捐了許多錢、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌對銀庫而坐、視衆人如何捐錢入庫、有衆富人、捐輸多錢、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣面对银库坐着,看着大家怎样把钱投入库中。许多有钱的人投入很多的钱。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌對庫坐着、觀看眾人怎樣捐錢入庫、有多富人捐許多錢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 對庫而坐、見眾以錢輸庫、諸富者多輸之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 對庫而坐、見眾以金輸庫、諸富者輸多金、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌對銀庫坐着,看眾人怎樣捐錢入庫:有好些財主,捐入很多。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂對着銀庫坐下,且看群眾怎樣投了銅錢入庫;有好些財主投入許多錢。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌在金庫面坐下,看見人群如何擲銅錢入庫;其時許多富翁正在投擲多金,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌面對銀庫坐著,看著大家怎樣把錢投入庫中。許多有錢的人投入很多的錢。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣面对奉献箱坐着,看众人怎样把钱投入奉献箱里。许多富有的人投进了很多钱。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌面對奉獻箱坐著,看眾人怎樣把錢投入奉獻箱裡。許多富有的人投進了很多錢。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣对银库坐着,看众人怎样投钱入库。有好些财主往里投了若干的钱。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 對着庫坐下、見眾人拿銀子來捐輸在庫裏、那些財主人捐輸的銀子更多、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌面向聖殿銀庫坐著,看眾人怎樣把錢投入銀庫。有好些財主投了許多錢。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣面向圣殿银库坐着,看众人怎样把钱投入银库。有好些财主投了许多钱。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌坐在聖殿庫房的對面,看大家怎樣投錢在奉獻箱裡。很多有錢人投進許多錢;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌坐在聖殿銀庫个對面,看大家樣般放錢落奉獻箱。當多有錢人放盡多錢落去;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌面向聖殿銀庫坐着,看眾人怎樣把錢投入銀庫。有好些財主投了許多錢。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 坐庫之對面視眾人投銀入庫時、多富人投銀多入。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌對庫而坐、觀眾如何捐金入庫、諸富者捐多金、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 對庫而坐、見眾以錢投庫、有多富者投多。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣对银库坐着,看众人怎样投钱入库。有好些财主往里投了若干的钱。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌坐佇聖殿奉獻櫃的對面啲看人獻錢落去。真多好額人獻真多錢。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ chē tī Sèng-tiān hōng-hiàn-kūi ê tùi-bīn teh khòaⁿ lâng hiàn chîⁿ lo̍h--khì. Chin chōe hó-gia̍h-lâng hiàn chin chōe chîⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣坐在布施箱对面,看着人们把钱投进箱中。很多有钱人向箱子里投了很多钱。