Mark 12:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“于是他们抓住他,杀了他,把他扔到葡萄园外。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂執而殺之、棄於園外、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就拏住殺了他、扔在園外。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
即執而殺之、擲於園外。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是抓住他,把他杀了,扔在葡萄园外。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
園戶就拿住他、將他殺了、丟在園外、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂執而殺之、棄諸園外、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂執而殺之、棄諸園外、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
於是拏住他,殺了他,把他丟在園外。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是拿住他,殺了他,又把他扔在葡萄園外。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們捉住他,把他殺了,然後拋棄於葡萄園之外。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是抓住他,把他殺了,扔在葡萄園外。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是他们抓住他,把他杀了,并扔出葡萄园外。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是他們抓住他,把他殺了,並扔出葡萄園外。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是拿住他,杀了他,把他丢在园外。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
農夫就把他捉住殺掉了、丟在園外。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是他們拿住他,殺了他,把他扔出葡萄園。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是他们拿住他,杀了他,把他扔出葡萄园。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們就抓住那兒子,殺了他,把屍體拋出葡萄園外。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等就揪等佢,㓾死佢,將佢个身屍㧒到園外。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是他們拿住他,殺了他,把他扔出葡萄園。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故伊等將殺之、丟之出葡萄園。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
遂執而殺之、棄於園外、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂執而殺之、棄於園外。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是拿住他,杀了他,把他丢在园外。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶就給伊掠起來,給伊刣死,給㧒出去葡萄園的外面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiū kā i lia̍h--khí-lâi, kā i thâi-sí, kā hiat chhut-khì phû-tô-hn̂g ê gōa-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
于是他们就抓住他,把他杀了,把尸体扔到园子外面。