Mark 13:16 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在田间的人不要回家取外衣。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在田者、勿歸家取衣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在田裏的、不要回家取衣服。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
在田者、勿回家取衣服。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在田里的也不要回去取衣服。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
在田裏的人、不要回來取衣服、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在田者勿歸取衣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在田者、勿歸取衣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
在田裏的,不要回去取衣裳。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
在田裏的,也不要回去取衣裳。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在田裏的不可回去取衣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在田裡的也不要回去取衣服。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在田里的人,不要转回到背后的事上,去拿自己的衣服。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在田裡的人,不要轉回到背後的事上,去拿自己的衣服。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在田里的,也不要回去取衣裳。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
在田的人不要回去拿衣服、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在田裏的,不要回去取衣裳。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在田里的,不要回去取衣裳。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在農場的,不要回家拿外衣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在田項个,毋好轉去拿外衫。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在田裏的,不要回去取衣裳。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又彼在田者不可再來取厥衣也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
在田者、勿歸取其衣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
在田者勿歸取袍
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在田里的,也不要回去取衣裳。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇園裡的,毋通轉去挔外衫。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tī hn̂g--ni̍h-ê, m̄-thang tńg-khì hiahⁿ gōa-saⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
在田里干活的人也不要回家去取衣服。