Mark 13:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣面向圣殿坐在橄榄山上, 彼得 、 雅各 、 约翰 和 安得烈 私下来问祂:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌在油果山、對聖殿而坐、 彼得 、 雅各 、 約翰 、 安得烈 、潛問之曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌在 橄欖 山上、對殿坐著、 彼得 雅各 約翰 安得烈 、暗暗的問他說、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌在 橄欖 山、對殿而坐、 彼得   雅各   約翰   安得烈 私問之曰、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣在橄榄山上,面对圣殿坐着,彼得、雅各、约翰和安得烈私下问他:
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌在橄欖山、對殿坐着、彼得、雅各、約翰、安得烈、悄悄的問他說、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 於 橄欖 山對殿而坐、 彼得 、 雅各 、 約翰 、 安得烈 、竊問曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 於 橄欖 山、對殿而坐、 彼得 、 雅各 、 約翰 、 安得烈 竊問曰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌在橄欖山上,對殿坐着,彼得 雅各 約翰和安得烈暗暗的問祂,說,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至祂在橄欖山上,面對殿宇坐下的時候,有彼得,約翰和安得烈私下問祂說:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌面對聖殿坐在橄欖山上時,彼得、雅各、約翰、安得烈私地問祂:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌在橄欖山上,面對聖殿坐著,彼得、雅各、約翰和安得烈私下問他:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣在 橄榄山 上,面对圣殿坐着。 彼得 、 雅各 、 约翰 和 安得烈 悄悄地问他:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌在 橄欖山 上,面對聖殿坐著。 彼得 、 雅各 、 約翰 和 安得烈 悄悄地問他:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣在 橄榄山 上对 圣 殿而坐。 彼得 、 雅各 、 约翰 ,和 安得烈 暗暗地问他说:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 在橄欖山上、對着殿坐下、 彼得 、 雅各 、 約翰 、 安得烈 、悄悄的問道、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌在 橄欖山 上,面向聖殿坐著; 彼得 、 雅各 、 約翰 和 安得烈 私下問他說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣在 橄榄山 上,面向圣殿坐着; 彼得 、 雅各 、 约翰 和 安得烈 私下问他说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌在 橄欖山 上,面對聖殿坐著。 彼得 、 雅各 、 約翰 ,和 安得烈 私下來問他:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌在 橄欖 山頂,面對聖殿坐等。 彼得 、 雅各 、 約翰 㧯 安德烈 暗中來問佢講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌在 橄欖山 上,面向聖殿坐着; 彼得 、 雅各 、 約翰 和 安得烈 私下問他說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其對堂坐 阿利瓦 山時、 彼多羅 與 者米士 及 若翰 與 安得路 私問之曰。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌在 橄欖 山、對殿而坐、 彼得 、 雅各 、 約翰 、 安得烈 、悄問之曰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 於橄欖山對殿而坐、 彼得 、 雅佮 、 約翰 、 安得寥 、潛問之曰、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣在 橄榄山 上对 圣 殿而坐。 彼得 、 雅各 、 约翰 ,和 安得烈 暗暗地问他说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌佇 橄欖山 頂,面向聖殿啲坐的時, 彼得 、 雅各 、 約翰 ,及 安得烈 私下給伊問:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ tī Kaⁿ-ná-soaⁿ -téng, bīn ǹg Sèng-tiān teh chē ê sî, Pí-tek, Ngá-kok, Iok-hān, kap An-tek-lia̍t su-hā kā I mn̄g,
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣在大殿院对面的橄榄山上坐下来,彼得、雅各、约翰和安得烈私下问他说: