Mark 13:37 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我劝你们,也劝所有的人,要警醒!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我所語爾者、亦以語眾、即當警醒
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我所告訴你們的、我也要告訴眾人、應當儆醒。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我所告爾者、我亦告衆人、必當儆醒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我对你们所说的话,也是对众人说的,‘你们要警醒’。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我所告訴你們的、我也告訴眾人、必要儆醒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故我告爾、亦以告眾者、儆醒是也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我對你們所說的話,也是對眾人說,應當儆醒。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但我對你們所說的話,也是對眾人說:要儆醒!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我對你們所說的,亦即對芸芸眾生說的:守候吧!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我對你們所說的話,也是對眾人說的,‘你們要警醒’。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我对你们说的,也对所有的人说:你们要警醒!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我對你們說的,也對所有的人說:你們要警醒!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我对你们所说的话,也是对众人说:要警醒!」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
所以我告訴你們、又告訴眾人、總要儆醒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我對你們所說的話,也是對眾人說的:要警醒!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我对你们所说的话,也是对众人说的:要警醒!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我對你們講的話也是對大家講的:你們要警醒!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎㧯你等講个話,也係㧯大家講个:你等愛警醒!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我對你們所說的話,也是對眾人說的:要警醒!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我所語爾亦以之我語眾、即醒守也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我所告爾者、亦以告眾人、儆醒是也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我所告爾、亦以告眾、其儆醒也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我对你们所说的话,也是对众人说:要警醒!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我給恁講的話嘛欲對眾人講:著警醒!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kā lín kóng ê ōe mā beh tùi chèng-lâng kóng: Tio̍h kéng-séng!”
Chinese Traditional ERV 2006
我对你们说的话也是对所有人说的∶‘要准备好!’”