Mark 14:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们听了喜出望外,答应给他酬金。于是 犹大 伺机出卖耶稣。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼聞之甚喜、許以銀、 猶大 遂尋機賣耶穌、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們聽見、就歡喜了、應許給他銀子。 猶大 就尋找機會要賣耶穌。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
伊等聞之、即歡喜、許之銀錢。 猶大 遂尋機會賣耶穌。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们听见了就很欢喜,答应给他银子。于是犹大就找机会出卖耶稣。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
要將耶穌賣給他們、他們聽見就歡喜了、應許給他銀子、猶大就找尋機會賣耶穌、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼聞之喜、許予之金、遂尋機付之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其人聞之喜、許以金、遂尋機賣 耶穌 、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們聽見了,就歡喜,又應許給他銀錢。他就尋思如何得便,把耶穌交給他們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們聽見卻歡喜,又應許給他銀子;他就尋思如何得便,把耶穌交給他們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那班人聽後,不勝欣忭,許以賞銀。於是猶大研究如何便宜行事,出賣耶穌。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們聽見了就很歡喜,答應給他銀子。於是猶大就找機會出賣耶穌。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们听了就欢喜,并且许诺给他银钱。于是 犹大 就图谋怎样找机会把耶稣交出去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們聽了就歡喜,並且許諾給他銀錢。於是 猶大 就圖謀怎樣找機會把耶穌交出去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们听见就欢喜,又应许给他银子;他就寻思如何得便把耶稣交给他们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那些人聽見喜歡、應許給他銀子、 猶大 就尋出機會來、要賣 耶穌 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們聽見就很高興,又應許給他銀子;他就想怎樣找機會把耶穌交給他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们听见就很高兴,又应许给他银子;他就想怎样找机会把耶稣交给他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們聽見 猶大 這麼說,喜出望外,答應給他錢。從那時起, 猶大 找機會要出賣耶穌。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等聽到 猶大 所講个,就非常歡喜,又答應拿錢給佢。對該時起, 猶大 就尋機會愛出賣耶穌。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們聽見就很高興,又應許給他銀子;他就想怎樣找機會把耶穌交給他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等聞此之時、即歡喜而應許賜他以銀、故其尋如何可便時將 耶穌 交付與伊等。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼等聞之則喜、許付以銀、 猶大 即尋機賣耶穌、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼聞之嘉、許以銀。遂尋如何乘機付之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们听见就欢喜,又应许给他银子;他就寻思如何得便把耶稣交给他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶聽著真歡喜,答應欲錢互伊。 猶大 就一直啲尋機會,看欲按怎通出賣耶穌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In thiaⁿ--tio̍h chin hoaⁿ-hí, tah-èng beh chîⁿ hō͘ i. Iû-tāi chiū it-ti̍t teh chhē ki-hōe, khòaⁿ beh án-chóaⁿ thang chhut-bōe Iâ-so͘.
Chinese Traditional ERV 2006
那些人听了犹大的话十分高兴,答应给他赏钱。从此,犹大便开始寻找机会出卖耶稣。