Mark 14:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们说:“我们不能在节期那天下手,以免在百姓中引起骚乱。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟曰、當節期不可、恐民生亂、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
只是說當節的日子、不可拏他、恐怕百姓生亂。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
但云當節之日、不可執之、恐民生亂。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不过他们说:“不可在节期下手,免得引起民众暴动。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
但是他們說、當節期不可、恐怕百姓生亂、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、勿於節期、恐民生亂、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟曰、節期不可、恐民生亂、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
只是說,當節的日子不可,恐怕百姓生亂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
只是說,當節的日子不可,恐怕民間生亂!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為他們說:『不可在節日為之,以免人民暴動!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不過他們說:“不可在節期下手,免得引起民眾暴動。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不过他们说:“不可在节日期间,免得民众发生骚乱。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不過他們說:「不可在節日期間,免得民眾發生騷亂。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
只是说:「当节的日子不可,恐怕百姓生乱。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但說道、節期的時候、不可做這件事、恐怕百姓生亂。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們說:「不可在過節的日子,恐怕百姓生亂。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们说:“不可在过节的日子,恐怕百姓生乱。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們說:「我們不要在節期中下手,免得激起民眾的暴動。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等講:「𠊎等毋好在節期中下手,免得惹起民眾个暴動。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們說:「不可在過節的日子,恐怕百姓生亂。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等尚曰、勿於禮筵之日、恐百姓作亂也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟曰、當節期不可、恐民生亂、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋曰、毋於節期、恐民有紛譁。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
只是说:「当节的日子不可,恐怕百姓生乱。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
不過𪜶講:「毋通佇節期中,驚了民眾起暴動。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
put-kò in kóng, “M̄-thang tī choeh-kî tiong, kiaⁿ-liáu bîn-chiòng khí pō-tōng.”
Chinese Traditional ERV 2006
可他们又说∶“我们决不能在过节的时候动手,免得引起人们暴动。”