Mark 14:23 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
接着祂又拿起杯来,祝谢后,递给他们,他们都喝了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又取杯祝謝而予之、眾皆飲焉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又拏起盃來、祝謝了、遞給門徒、他們都喝了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又取盃、祝謝、遞與門徒、伊等皆飲之.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又拿起杯来,祝谢了就递给门徒,他们都喝了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又取盃、祝謝了、遞給門徒、他們都喝了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又取杯、謝而予之、眾皆飲焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又取杯、祝而予之、眾飲、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂又拏起杯來,祝謝了,遞給他們:他們都喝了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又拿起杯來,祝謝了,遞給他們;於是他們都從這杯中喝了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
隨又取杯祝禱,遞給門徒,徒眾皆飲,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又拿起杯來,祝謝了就遞給門徒,他們都喝了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
接着,他拿起杯来,祝谢了,递给门徒们。他们都喝了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
接著,他拿起杯來,祝謝了,遞給門徒們。他們都喝了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又拿起杯来,祝谢了,递给他们;他们都喝了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
又拿杯子祝告着、遞給他們、學生們都吃了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他又拿起杯來,祝謝了,遞給他們;他們都喝了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他又拿起杯来,祝谢了,递给他们;他们都喝了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他又拿起杯,向上帝感謝後,遞給他們;他們都喝了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢又拿起杯仔,感謝上帝後,交給佢等;佢等全部就啉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他又拿起杯來,祝謝了,遞給他們;他們都喝了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其又取杯而祝謝交與伊等、且伊俱飲之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又取盃、祝謝而遞與門徒、眾皆飲、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又取杯、謝而予之。眾皆飲諸。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又拿起杯来,祝谢了,递给他们;他们都喝了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來伊捧杯,感謝了後提互門徒,𪜶就攏飲彼杯。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi I phâng-poe, kám-siā liáu-āu the̍h hō͘ bûn-tô͘, in chiū lóng lim hit-poe.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣又端起酒 杯,向上帝谢恩以后,把杯子递给门徒们,他们都喝了杯中的酒。