Mark 14:24 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣说:“这是我为万人所流的立约之血。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌謂之曰、此乃我血、即新約之血、為眾所流者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌對他們說、這是我的血、就是新約的血、為眾人流出來的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌謂伊等曰、此乃我之血、即新約之血、爲衆人流者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣说:“这是我的血,是为立约的,为许多人流出来的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌說、這是我的血、就是新約的血、為眾人流出來的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 曰、斯乃我血、即盟約之血、為眾而流者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 曰、此乃我血、即新約之血、為眾流者、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂對他們說,這是我立約的血,為多人流出來的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂就對他們說:這是我立約的血,為多人流出來的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是對他們說:『這是象徵我的血,屬於那新約,是為多人流出的!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌說:“這是我的血,是為立約的,為許多人流出來的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣对他们说: “这是我的血,是为立约 的,为许多人所流的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌對他們說: 「這是我的血,是為立約 的,為許多人所流的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣说:「这是我立约的血,为多人流出来的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 道、這是我的血、就是立新約的血、為眾人流出來的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌對他們說:「這是我立約的血,為許多人流出來的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣对他们说:“这是我立约的血,为许多人流出来的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌說:「這是我的血,是印證上帝與人立約的血,為眾人流的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌講:「這係𠊎个血,係證明上帝㧯人立約个血,為盡多人來流出个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌對他們說:「這是我立約的血,為許多人流出來的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時其謂伊等曰、此乃我血即新約之血、為多而流矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌曰、此乃我之血、即新約之血、為眾而流者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 語之曰、此乃我之約血、為眾流者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣说:「这是我立约的血,为多人流出来的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌給𪜶講:「這是我的血,是立約的血,為著真多人流出的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kā in kóng, “Che sī góa ê huih, sī li̍p-iok ê huih, ūi-tio̍h chin chōe lâng lâu-chhut--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣说∶“这酒是我的血液,它开始了上帝对他子民的新契约。我的血是为很多人抛洒的。