Mark 14:29 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
彼得 说:“即使所有人都背弃你,我也决不会背弃你!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼得 對曰、眾雖躓蹶、我終不躓蹶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
彼得 說、眾人雖然厭棄你、我必不厭棄你。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼得 曰、衆人雖厭棄爾、我必不厭棄爾。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
彼得对他说:“就算所有的人都后退,我却不会。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
彼得說、眾人雖厭棄你、我必不厭棄你、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼得 曰、眾雖棄爾、惟我不然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼得 曰、眾棄爾、惟我不然、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
彼得卻說,眾人雖然跌倒,我總不能跌倒。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
彼得卻對祂說:眾人雖然跌倒,我總不能。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
彼得對耶穌說:『縱令大家都跌倒,我仍不致於!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
彼得對他說:“就算所有的人都後退,我卻不會。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
彼得 对耶稣说:“即使所有的人被绊倒 ,我还是不会。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
彼得 對耶穌說:「即使所有的人被絆倒,我還是不會。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
彼得 说:「众人虽然跌倒,我总不能。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
彼得 說道、眾人雖然厭棄你、我卻不厭棄你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
彼得 說:「雖然眾人跌倒,但我不會。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
彼得 说:“虽然众人跌倒,但我不会。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
彼得 說:「即使別人都離棄你,我也不離棄你!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
彼得 講:「就算別人全部離開你,𠊎絕對毋會離開你!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
彼得 說:「雖然眾人跌倒,但我不會。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 彼多羅 語之曰、雖凡人見怪、而我總不要見怪。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼得 曰、眾雖厭棄爾、我必不然、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟 彼得 語之、曰、皆雖蹇礙、惟我不然
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
彼得 说:「众人虽然跌倒,我总不能。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼得 給耶穌講:「眾人若攏放拺你,我一定𣍐!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pí-tek kā Iâ-so͘ kóng, “Chèng-lâng nā lóng pàng-sak lí, góa it-tēng bōe!”
Chinese Traditional ERV 2006
这时彼得说∶“即使其它所有的门徒失去了信仰,我也不会这样做。”