Mark 14:37 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂回来,见他们都睡着了,就对 彼得 说:“ 西门 ,你在睡觉吗?你不能警醒半个时辰吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂返、見門徒寢、謂 彼得 曰、 西門 、爾寢乎、爾不能警醒片時乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌回來、看見門徒睡覺、對 彼得 說、 西門 、你睡覺麽、不能儆醒片時麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌返、見門徒睡、謂 彼得 曰、 西門 、爾尚睡乎、不能儆醒片時乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣回来,看见门徒睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?你连一个小时也不能警醒吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
就到門徒那裏、看見他們睡覺、因對彼得說、西門、你睡覺麼、不能儆醒片時麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既返、見門徒寢、語 彼得 曰、 西門 爾寢乎、不能儆醒片時乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
退、見門徒寢、謂 彼得 曰、 西門 爾寢乎、不能儆醒片時乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
回來,見他們睡着了,就對彼得說,西門,你睡覺麼?不能儆醒一時麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至祂回來,竟見他們睡着了,便對彼得說:西門,你睡覺麼?不能儆醒片時麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌回來時,發現他們呼呼入睡,便對彼得說:『西門,你睡覺嗎?連片時都不能儆守嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌回來,看見門徒睡著了,就對彼得說:“西門,你睡覺嗎?你連一個小時也不能警醒嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣回来,看见他们睡着了,就对 彼得 说: “ 西门 ,你睡着了?难道你不能警醒一个小时吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌回來,看見他們睡著了,就對 彼得 說: 「 西門,你睡著了?難道你不能警醒一個小時嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣回来,见他们睡着了,就对 彼得 说:「 西门 ,你睡觉吗?不能警醒片时吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 就來到學生們跟前、看見他們睡覺、因對 彼得 說道、 西門 呵、你還睡覺嗎、你不能謹慎醒睡一刻嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌回來,見他們睡著了,就對 彼得 說:「 西門 ,你睡著了嗎?不能警醒一小時嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣回来,见他们睡着了,就对 彼得 说:“ 西门 ,你睡着了吗?不能警醒一小时吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他回來,發現三個門徒都睡著了;他對 彼得 說:「 西門 ,你在睡覺嗎?你不能警醒一個鐘頭嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢倒轉來个時,發現三個學生睡掉,就㧯 彼得 講:「 西門 ,你在這睡目係麼?無法度警醒一點鐘久嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌回來,見他們睡着了,就對 彼得 說:「 西門 ,你睡着了嗎?不能警醒一小時嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其回來遇伊等睡、語 彼多羅 曰、 西們 汝睡乎、爾不醒守一個時辰乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
遂就門徒、見其睡、則告 彼得 曰、 西門 、爾睡乎、不能儆醒片時乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂來、見門徒睡、謂 彼得 曰、 西門 爾睡乎、不克儆醒半時乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣回来,见他们睡着了,就对 彼得 说:「 西门 ,你睡觉吗?不能警醒片时吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來耶穌轉來,看著門徒啲睏,就給 彼得 講:「 西門 ,你啲睏噢?你𣍐當警醒一點鐘久是無?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi Iâ-so͘ tńg--lâi, khòaⁿ-tio̍h bûn-tô͘ teh khùn, chiū kā Pí-tek kóng, “ Se-bûn, lí teh khùn o͘h? Lí bōe-tàng kéng-séng chi̍t tiám-cheng kú sī--bô?
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣返回来,发现彼得他们都睡着了。他叫彼得∶“西门,你睡着了吗?难道你们和我在一起连一个钟头都不能清醒吗?