Mark 14:41 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂第三次祷告回来后,对他们说:“你们还在睡觉休息吗?够了,时候到了,看啊,人子要被交在罪人手中了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌三次返、語門徒曰、爾今寢且安矣、已矣、時至矣、人子見付於惡人手矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
第三次來對他們說、現在你們仍然睡覺安息、罷了、時候到了、人子被賣到惡人手裏了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
第三次返、謂伊等曰、今爾仍睡且安乎、已矣、時已至矣、人子被賣於惡人手矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣第三次回来,对他们说:“你们还在睡觉休息吗?够了,时候到了,看哪,人子要被交在罪人手里了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
第三次到門徒那裏、對他們說、現在還可睡覺安息、罷了、時候到了、人子被賣在惡人手裏了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
三返、謂之曰、今寢且安、已矣、時至矣、人子見賣於惡人手矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
三反語門徒曰、今尚寢且安乎、已矣、時至矣、人子見賣與罪人矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
第三次來,對他們說,現在你們仍然睡覺安歇罷:彀了;時候到了;看哪!人子被賣在罪人手裏了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至祂第三次來,就對他們說:現在還睡覺安歇麼?够了,時辰到了,看哪,人子被賣在罪人手裏了!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌第三次回來,對他們說:『現在還睡還休息嗎?結局還遠嗎?時辰到了!瞧吧,人之子已被人出賣付與罪人之手!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌第三次回來,對他們說:“你們還在睡覺休息嗎?夠了,時候到了,看哪,人子要被交在罪人手裡了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣第三次回来,对他们说: “你们还在睡觉、休息吗?已经够了,时候到了!看哪,人子被交在 罪人的手里了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌第三次回來,對他們說: 「你們還在睡覺、休息嗎?已經夠了,時候到了!看哪,人子被交在 罪人的手裡了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
第三次来,对他们说:「现在你们仍然睡觉安歇吧 !够了,时候到了。看哪,人子被卖在罪人手里了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 第三次回來、對學生們道、如今你們還可以睡覺、自己偷安嗎。時候已經到了、人子被賣給罪人了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他第三次來對他們說:「現在你們仍在睡覺安歇嗎?夠了,時候到了。看哪,人子被出賣在罪人手裏了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他第三次来对他们说:“现在你们仍在睡觉安歇吗?够了,时候到了。看哪,人子被出卖在罪人手里了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌第三次回來,對他們說:「你們還在睡覺,還在休息嗎?看哪,時間到了,人子就要被出賣在罪人手中了!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌第三擺倒轉來,㧯佢等講:「你等還睡目,還在該位休息嗎?罅擺了,時間到了,看啊,人子已經被人出賣到罪人手中囉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他第三次來對他們說:「現在你們仍在睡覺安歇嗎?夠了,時候到了。看哪,人子被出賣在罪人手裏了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
第三次其來謂伊等曰、爾今可睡、而得安、事情完了、時候已到、卻人之子賣付與得罪神者之手。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
三次就門徒、告之曰、今尚可睡且安、足矣、時至矣、人子被賣於惡人之手矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
三來、告之曰、今爾其睡且安、已矣、時刻至矣、視哉、人子見付於罪人手矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
第三次来,对他们说:「现在你们仍然睡觉安歇吧 !够了,时候到了。看哪,人子被卖在罪人手里了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌第三遍轉來,對𪜶講:「恁猶啲睏,猶啲歇睏噢?夠額啦!時間已經到;恁看,人子受出賣交佇罪人的手頭啦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ tē-saⁿ piàn tńg--lâi, tùi in kóng, “Lín iáu-teh khùn, iáu-teh hioh-khùn o͘h? Kàu-gia̍h lah! Sî-kan í-keng kàu; lín khòaⁿ, Jîn-chú siū chhut-bōe kau tī chōe-jîn ê chhiú-thâu lah.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣第三次回来时,对彼得他们说∶“你们还在睡觉和休息呢,该睡够了!时辰到了!人子就要被出卖,落到罪人的手里。