Mark 14:42 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
起来,我们走吧。看啊,出卖我的人已经来了!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
起、我儕且行、賣我者近矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
起來、我們去罷、賣我的人離這裏不遠了。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
起而偕行、賣我之人、離此不遠矣。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
起来,我们走吧!出卖我的人来了。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
起來和我一同去罷、賣我的人已經近了、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
起而偕行、賣我者近矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
起而偕行、賣我者近矣、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
起來,我們走罷:看哪!那賣我的人近了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
起來,我們走罷!看哪,那賣我的人近了!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
起來,我們去!看呀,叛我的人迫近了!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
起來,我們走吧!出賣我的人來了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
起来,我们走吧!看,那出卖我的人快到了!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
起來,我們走吧!看,那出賣我的人快到了!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
起来!我们走吧。看哪,那卖我的人近了!」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們起來、和我一同走罷、賣我的人已經近了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
起來,我們走吧!看哪,那出賣我的人快來了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
起来,我们走吧!看哪,那出卖我的人快来了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
起來,我們走吧!看哪,那出賣我的人來了!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
䟘起來,𠊎等來去!看啊,出賣𠊎个人到了!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
起來,我們走吧!看哪,那出賣我的人快來了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
起也我們宜去、夫賣付我近也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
起而偕行、賣我者近矣、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
起而偕行。視哉、付我者近矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
起来!我们走吧。看哪,那卖我的人近了!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
起來,咱來去。恁看,出賣我的人來啦。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khí--lâi, lán lâi-khì. Lín khòaⁿ, chhut-bōe góa ê lâng lâi lah.”
Chinese Traditional ERV 2006
起来,咱们走吧!你们瞧,出卖我的人来了。”