Mark 14:50 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时,所有门徒都丢下祂逃走了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
諸門徒皆離之而奔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
門徒都離開耶穌逃走了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
門徒皆離耶穌而逃。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
门徒都离开他逃跑了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
門徒都離開耶穌逃走了、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
門徒皆棄之而奔、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
諸門徒離之而奔、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們都離開祂,逃走了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是門徒都離開祂逃走了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
所有的人都離開祂逃走了!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
門徒都離開他逃跑了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这时候,所有的门徒都离开他逃跑了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這時候,所有的門徒都離開他逃跑了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
门徒都离开他,逃走了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
學生們就離了 耶穌 、都逃走了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
門徒都離開他,逃走了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
门徒都离开他,逃走了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這時,所有的門徒都離棄他,逃跑了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這時,所有个學生全部離開佢逃走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
門徒都離開他,逃走了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時門徒俱離之而逃。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
門徒皆離之而奔、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
門徒皆離之而奔。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
门徒都离开他,逃走了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時,所有的門徒攏放拺耶穌,逃走。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, só͘-ū ê bûn-tô͘ lóng pàng-sak Iâ-so͘, tô-cháu.
Chinese Traditional ERV 2006
这时,耶稣的门徒们都抛下他逃走了。