Mark 14:52 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他丢了那块麻布,赤身逃走了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂棄布、裸身而奔、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他就丟了蔴布、赤著身子逃走了。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼即棄蔴布、赤身逃去。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他就丢掉麻布,赤身逃跑了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他就丟了麻布、赤身逃走了、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂棄枲布裸而奔、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂棄枲布、裸而奔、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他郤丟了麻布,赤身逃走了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他卻丟了麻布赤身逃走了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
連他也丟掉睡衣赤身而逃。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他就丟掉麻布,赤身逃跑了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
可是他却丢下麻布,赤着身子逃跑了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
可是他卻丟下麻布,赤著身子逃跑了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他却丢了麻布,赤身逃走了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他就丟了麻布、光着身子跑了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他卻丟下麻布,赤身逃走了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他却丢下麻布,赤身逃走了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是他丟下那塊布,赤著身子逃跑了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係佢㧒掉該垤布仔,打赤膊走掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他卻丟下麻布,赤身逃走了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他即留麻布而裸身逃去。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
遂棄麻布、赤身而奔、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂棄枲布、裸而奔。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他却丢了麻布,赤身逃走了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘伊給幼麻布放咧,褪腹裼逃走。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
m̄-kú i kā iù-môa-pò͘ pàng--leh, thǹg-pak-theh tô-cháu.
Chinese Traditional ERV 2006
年轻人甩下麻布片,赤身裸体地跑了。