Mark 14:65 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有几个人向祂吐唾沫,蒙上祂的眼睛,挥拳打祂,嘲笑祂说:“你说预言吧!”卫兵押祂下去时,也打祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有人唾之、掩其面、拳擊之、曰、爾既先知、試言 擊爾者為誰、 吏役亦有手批其頰者、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有人吐唾沬在他身上、又遮住他的臉、用拳頭打他、對他說、你是先知、可說打你的是誰、眾僕人也用手掌打他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有人唾於其身、又掩其面、用拳擊之、謂之曰、爾乃先知、可言擊爾者爲誰衆僕人亦用手掌擊之。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是有些人就向他吐唾沫,蒙住他的脸。用拳头打他,对他说:“你说预言吧!”差役把他拉去,用手掌打他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有人吐唾沫在他身上、遮住他的臉、用拳頭打他、說、你猜一猜、打你的是誰、差役也用手掌打他、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或唾之、且掩其面、以拳擊之、曰、爾試預言焉、諸隸執而批之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
或唾 耶穌 、掩其面、拳擊之曰、試言擊爾者誰、諸僕亦手批之、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
就有人吐唾沫在祂臉上,又蒙着祂的臉,用拳頭打祂,對祂說,你說豫言罷:差役接過祂來,用手掌打祂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
就有人起頭向祂吐唾沫,又蒙着祂的臉,用拳頭打祂,對祂說:傳神言罷!並且那些差役接過祂來用手掌打祂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是有人開始唾罵祂,掩其面,揮拳擊之,並且說:『作預言吧!』差役們接祂過來,又用手掌摑祂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是有些人就向他吐唾沫,蒙住他的臉。用拳頭打他,對他說:“你說預言吧!”差役把他拉去,用手掌打他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
接着,有些人开始向他吐唾沫,蒙住他的脸,用拳头打他,对他说:“你说预言吧!”差役们也用手掌打他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
接著,有些人開始向他吐唾沫,蒙住他的臉,用拳頭打他,對他說:「你說預言吧!」差役們也用手掌打他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就有人吐唾沫在他脸上,又蒙着他的脸,用拳头打他,对他说:「你说预言吧!」差役接过他来,用手掌打他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有人吐唾沫在 耶穌 身上、又遮住他的臉、用拳頭打着他道、你說是那一個打你、那些奴僕也用手掌他。○
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是有人開始向他吐唾沫,又蒙著他的臉,用拳頭打他,對他說:「你說預言吧!」警衛把他拉過來,打他耳光。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是有人开始向他吐唾沫,又蒙着他的脸,用拳头打他,对他说:“你说预言吧!”警卫把他拉过来,打他耳光。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有些人向他吐口水,又蒙著他的眼睛,用拳頭打他,問他:「猜猜看,是誰打你?」那些警衛也拉著他,用巴掌打他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有兜人就對佢呸口潾,又揞等佢个目珠,用拳頭乸打佢,問佢講:「先知啊,試揣看,係麼人打你?」該兜警衛也拉等佢,用巴掌乸搧佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是有人開始向他吐唾沫,又蒙着他的臉,用拳頭打他,對他說:「你說預言吧!」警衛把他拉過來,打他耳光。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且幾許向之唾出口水、又遮厥臉打之、語之曰、爾卜是誰、又役輩以手打厥臉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
遂有數人唾其身、掩其面、而以拳擊之、曰、爾試猜之 、吏役迎之、亦以掌掌之也、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
或始唾之、掩其面、拳擊之、曰、爾其先知言也。諸隸以撲接之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就有人吐唾沫在他脸上,又蒙着他的脸,用拳头打他,对他说:「你说预言吧!」差役接过他来,用手掌打他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一寡人給耶穌呸嘴涎,掩伊的面,用拳頭母給伊掙,閣對伊講:「先知啊,講看覓,啥人給你掙?」警衛給伊掠啲直直搧。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t-kóa lâng kā Iâ-so͘ phùi chhùi-nōa, ng I ê bīn, ēng kûn-thâu-bú kā I cheng, koh tùi I kóng, “Sian-ti ah, kóng khòaⁿ-bāi, siáⁿ-lâng kā lí cheng?” Kéng-ōe kā I lia̍h-teh ti̍t-ti̍t siàn.
Chinese Traditional ERV 2006
有些人还朝耶稣吐唾沫,蒙住他的脸,用拳头打他,还对他说∶“先知,说说是谁在打你。”卫兵们带走了耶稣,并殴打他。