Mark 14:69 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一会儿,那婢女又看见 彼得 ,就对旁边的人说:“这个人跟他们是一伙的!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
婢復見之、語旁立者曰、此人亦係其黨、 彼得 又諱之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又有一個使女看見他、對旁邊站著的人說、這也是他們一黨的人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又一婢女見之、謂旁立之人曰、此亦是其黨、 彼得 又不認。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那婢女看见他,又对站在旁边的人说:“这个人也是他们一伙的。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
使女看見他、又對旁邊站着的人說、這也是他一黨的、彼得又不承認、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
婢見之、復語旁立者曰、彼亦其黨、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
婢復見之、語旁立者曰、彼亦其黨、 彼得 又不承、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那使女看見他,又對旁邊站着的人說,這也是他們一夥的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那使女看見他,又對旁邊站着的人說:這也是他們一黨的!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那侍女又看見他,便對旁立諸人說:『這是他們一夥的人!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那婢女看見他,又對站在旁邊的人說:“這個人也是他們一夥的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那女仆看见他,又开始对站在旁边的人说:“这个人是与他们一伙的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那女僕看見他,又開始對站在旁邊的人說:「這個人是與他們一夥的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那使女看见他,又对旁边站着的人说:「这也是他们一党的。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
又有個使喚的女人見 彼得 、就對旁邊站着的人說道、這個人也是一黨的。 彼得 又不肯認。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那使女看見他,又對旁邊站著的人說:「這個人也是他們一夥的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那使女看见他,又对旁边站着的人说:“这个人也是他们一伙的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
一會兒,那個婢女又看見他,再對站在旁邊的人說:「這個人是他們一夥的!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
過一下仔,該使女又看到佢,就㧯企在塍頭个人講:「這儕係佢等當中个一個!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那使女看見他,又對旁邊站着的人說:「這個人也是他們一夥的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又有婢再見之、而向伊等同在者說曰、此人亦伊等之一也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
婢見之、而又告旁立者曰、此亦彼之一黨、 彼得 又不承認、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
婢又見之、復謂旁立者、曰、斯亦自彼眾。 彼得 復非之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那使女看见他,又对旁边站着的人说:「这也是他们一党的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個女婢看著伊,閣給徛佇邊仔的人講:「此個人是𪜶彼陣的人。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê lú-pī khòaⁿ-tio̍h i, koh kā khiā tī piⁿ--á ê lâng kóng, “Chit-ê lâng sī in hit-tīn ê lâng.”
Chinese Traditional ERV 2006
那个女仆又看见彼得,就对站在周围的人说∶“这人是和耶稣在一起的。”