Mark 15:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
清早,祭司长、长老、律法教师和全公会的人商定后,便把耶稣绑起来押送到 彼拉多 那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
詰朝、祭司諸長、長老、與經士、及全公會共議、遂繫耶穌、曳而解於、 彼拉多 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了清早、眾祭司長長老讀書人和全公會的人、大家商議、就將耶穌綁上、解交 彼拉多 、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
清早、衆祭司長、長老、讀書人、與全公會之人、大衆商議、遂將耶穌捆縛、解交 彼拉多 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
一到清晨,祭司长和长老、经学家以及公议会全体一致议决,把耶稣绑起来,押去交给彼拉多。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
到了清早、眾祭司長、和長老、讀書人、並全公會的人、彼此商議、就捆着耶穌、拉他去、解到彼拉多面前、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
及晨、祭司諸長、長老、士子、全會、共議、遂繫 耶穌 、曳而付於 彼拉多 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
平旦、祭司諸長、長老、士子、舉公會、共謀繫 耶穌 、曳而解與 彼拉多 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
一到早晨,祭司長,長老,文士,並全公會的人,大家商妥,就把耶穌綁起來,解去交給彼拉多。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
一到早晨,祭司長同長老和文士與全公會的人大家商議,就把耶穌綑綁解去,交給彼拉多。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
清晨,不延宕,眾祭司長會同諸元老、各文士及全體議會,舉行會議,隨即綁縛耶穌,將祂押送彼拉多。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
一到清晨,祭司長和長老、經學家以及公議會全體一致議決,把耶穌綁起來,押去交給彼拉多。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
一到清晨,祭司长们就与长老们、经文士们以及全议会的人商议对策,然后把耶稣捆起来带走,交给 彼拉多 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
一到清晨,祭司長們就與長老們、經文士們以及全議會的人商議對策,然後把耶穌捆起來帶走,交給 彼拉多 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
一到早晨,祭司长和长老、文士、全公会的人大家商议,就把耶稣捆绑,解去交给 彼拉多 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
清早列位祭司頭目、和長老及讀書人、一個公會大家謀害 耶穌 、就將他綑起來、拉到總督 彼拉多 面前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
一到早晨,眾祭司長、長老、文士,和全議會的人大家商議,就把耶穌綁著,解去,交給 彼拉多 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
一到早晨,众祭司长、长老、文士,和全议会的人大家商议,就把耶稣绑着,解去,交给 彼拉多 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第二天一早,祭司長匆忙地跟長老、經學教師,和全議會商議,定好了他們的計畫。他們把耶穌綁起來,押走,交給 彼拉多 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第二日打早,祭司長趕緊同長老、經學教師,㧯議會全體參詳,議定計劃。佢等將耶穌䌈起來,解送,交給 彼拉多 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
一到早晨,眾祭司長、長老、文士,和全議會的人大家商議,就把耶穌綁着,解去,交給 彼拉多 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且早晨祭者首輩與老者書士者輩及官員各位偕同議、而縛 耶穌 後帶之去解與 彼拉多 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
次朝、祭司諸長、與長老、士子、及全公會、即共謀縛耶穌、拽之、而解於 彼拉多 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
適平旦、祭司諸長、長老、士子、舉公會、共謀繫 耶穌 攜而付之於 彼拉多 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
一到早晨,祭司长和长老、文士、全公会的人大家商议,就把耶稣捆绑,解去交给 彼拉多 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
天一下光,許個祭司長、長老、經學教師,以及全議會的人鬥陣參詳。𪜶給耶穌縛起來,押去交互 彼拉多 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thiⁿ chi̍t-ē kng, hiah-ê chè-si-tiúⁿ, tiúⁿ-ló, keng-ha̍k-kàu-su, í-ki̍p choân gī-hōe ê lâng tàu-tīn chham-siông. In kā Iâ-so͘ pa̍k--khí-lâi, ah-khì kau hō͘ Pí-lia̍p-to.
Chinese Traditional ERV 2006
第二天一大早,祭司长、长老和律法师们以及全议会的人们定好了对付耶稣的计划。他们叫人把耶稣绑起来,押到彼拉多那里去。