Mark 15:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
彼拉多 问:“为什么?祂犯了什么罪?” 他们却更大声地喊:“把祂钉在十字架上!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼拉多 曰、彼行何惡、眾愈呼曰、釘之十字架、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
彼拉多 說、他作了甚麽惡事。眾人越發喊呌說、釘他在十字架上。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼拉多 曰、彼行何惡事。衆人愈呼曰、釘之於十字架。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
彼拉多说:“他作了甚么恶事呢?”众人却更加大声喊叫:“把他钉十字架!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
彼拉多說、為甚麼緣故、他作了甚麼惡事呢、眾人越發喊叫說、釘他在十字架上、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼拉多 曰、彼行何惡耶、眾愈呼曰、釘之十架、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼拉多 曰、彼行何惡耶、眾愈呼曰、釘之十字架、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
彼拉多對他們說,為甚麼呢?祂作了甚麼惡事呢?但他們極力的喊叫說,釘祂在十字架上。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
彼拉多說:為甚麼呢?祂作了甚麼惡事呢?他們便極力的喊着說:把祂釘十字架!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是彼拉多對眾人說:『然則祂作過甚麼惡?』民眾愈狂呼:『把祂釘上十字架!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
彼拉多說:“他作了甚麼惡事呢?”眾人卻更加大聲喊叫:“把他釘十字架!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
彼拉多 对他们说:“他到底做了什么恶事呢?” 但他们却越发喊叫:“把他钉上十字架!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
彼拉多 對他們說:「他到底做了什麼惡事呢?」 但他們卻越發喊叫:「把他釘上十字架!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
彼拉多 说:「为什么呢?他做了什么恶事呢?」他们便极力地喊着说:「把他钉十字架!」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
彼拉多 道、他做什麼惡事呢、眾人越發喊道、把他釘在十字架上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
彼拉多 說:「為甚麼?他做了甚麼惡事呢?」他們更加喊著:「把他釘十字架!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
彼拉多 说:“为什么?他做了什么恶事呢?”他们更加喊着:“把他钉十字架!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
彼拉多 問:「他到底做了什麼壞事呢?」 他們更大聲喊叫:「把他釘十字架!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
彼拉多 問講:「佢到底做麼介壞事?」 佢等還較大聲喊講:「將佢釘十字架!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
彼拉多 說:「為甚麼?他做了甚麼惡事呢?」他們更加喊着:「把他釘十字架!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼拉多 謂伊等曰、為何耶、其行何惡乎、但伊等叫喊更猛云、釘之十字架歟。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼拉多 曰、何故、彼曾行何惡乎、眾更呼曰、釘之十字架、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼拉多 謂之曰、奚為、彼行何惡耶眾乃溢而呼曰、釘之十字架。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
彼拉多 说:「为什么呢?他做了什么恶事呢?」他们便极力地喊着说:「把他钉十字架!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼拉多 問𪜶講:「是按怎?伊有做什麼歹代誌?」𪜶閣較大聲喝:「給釘十字架!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pí-lia̍p-to mn̄g in kóng, “Sī-án-chóaⁿ? I ū chòe sím-mi̍h pháiⁿ tāi-chì?” In koh-khah tōa-siaⁿ hoah, “Kā tèng si̍p-jī-kè!”
Chinese Traditional ERV 2006
彼拉多说∶“这是为什么呢?他犯了什么罪?” 可是人们叫喊得更响了∶“把他钉死在十字架上!”