Mark 15:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
为了取悦众人, 彼拉多 释放了 巴拉巴 ,下令将耶稣鞭打后交出去钉十字架。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼拉多 欲徇眾意、乃釋 巴拉巴 、鞭耶穌、付之釘十字架、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
彼拉多 要作百姓所歡喜的事、就放了 巴拉巴 、將耶穌鞭打了、交給人釘在十字架上。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼拉多 欲行百姓所歡喜之事、即放 巴拉巴 、將耶穌鞭之、交與人釘十字架。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
彼拉多有意讨好群众,就释放了巴拉巴给他们,把耶稣鞭打了,交给他们钉十字架。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
彼拉多要使眾人歡喜、就釋放巴拉巴、鞭打了耶穌、將他交給人、釘在十字架上、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼拉多 欲愜眾意、乃釋 巴拉巴 、鞭 耶穌 、付之釘十架、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼拉多 欲快民心、於是釋 巴拉巴 、鞭 耶穌 、遣釘十字架、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
彼拉多要討眾人的喜歡,就釋放了巴拉巴,將耶穌鞭打了,交給人去釘十字架。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
彼拉多只要群眾滿意,就釋放巴拉巴給他們,將耶穌鞭打了,遂交付祂釘十字架。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
至此,彼拉多決意使群眾滿意,乃將巴拉巴開釋,並於鞭打耶穌之後,將祂交出,以便執行十字架之刑。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
彼拉多有意討好群眾,就釋放了巴拉巴給他們,把耶穌鞭打了,交給他們釘十字架。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
彼拉多 想要讨好众人,就给他们释放了 巴拉巴 ,然后将耶稣鞭打 了,把他交出去钉上十字架。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
彼拉多 想要討好眾人,就給他們釋放了 巴拉巴,然後將耶穌鞭打 了,把他交出去釘上十字架。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
彼拉多 要叫众人喜悦,就释放 巴拉巴 给他们,将耶稣鞭打了,交给人钉十字架。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
彼拉多 要百姓心裏喜歡、就放了 巴拉巴 、鞭打 耶穌 、又叫人把他釘在十字架上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
彼拉多 要討好眾人,就釋放 巴拉巴 給他們,把耶穌鞭打後交給人釘十字架。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
彼拉多 要讨好众人,就释放 巴拉巴 给他们,把耶稣鞭打后交给人钉十字架。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
彼拉多 為了討好群眾,就釋放 巴拉巴 給他們,又命令把耶穌鞭打了,然後交給人去釘十字架。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
彼拉多 為到愛得到眾人个歡喜,就放 巴拉巴 給佢等,又命令將耶穌鞭打,然後交給人去釘十字架。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
彼拉多 要討好眾人,就釋放 巴拉巴 給他們,把耶穌鞭打後交給人釘十字架。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如是 彼拉多 欲悅眾、則以 巴拉巴 釋放之而鞭 耶穌 之後、付之被釘十字架。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼拉多 欲悅眾、遂釋 巴拉巴 、既鞭耶穌、則付之於彼等、以釘十字架矣、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼拉多 欲安眾、遂于之釋 巴拉巴 、且鞭 耶穌 付之釘十字架。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
彼拉多 要叫众人喜悦,就释放 巴拉巴 给他们,将耶稣鞭打了,交给人钉十字架。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼拉多 為著欲互群眾歡喜,就放 巴拉巴 互𪜶,閣命令人用鞭拍耶穌,然後交伊去釘十字架。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pí-lia̍p-to ūi-tio̍h beh hō͘ kûn-chiòng hoaⁿ-hí, chiū pàng Pa-lia̍p-pa hō͘ in, koh bēng-lēng lâng ēng piⁿ phah Iâ-so͘, jiân-āu kau I khì tèng si̍p-jī-kè.
Chinese Traditional ERV 2006
彼拉多为了取悦众人,释放了巴拉巴。他下令鞭打耶稣,然后把他钉死在十字架上。