Mark 15:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
向祂行礼,并高呼:“ 犹太 人的王万岁!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂問安、曰、請 猶太 人王安、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就給他請安、說、請 猶太 人的王安。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
即與之請安、曰、請 猶太 人之王安。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就向他祝贺说:“犹太人的王万岁!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
就問安說、請猶太人的王的安、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
致敬曰、安哉、 猶太 人之王歟、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
問曰 猶太 人王安、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
就慶賀祂說,猶太人的王萬歲!
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
就起始慶賀祂說:恭喜猶太人的王阿!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
然後開始敬禮高呼:『猶太人的王萬歲!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就向他祝賀說:“猶太人的王萬歲!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然后开始向他致敬说:“万岁, 犹太 人的王!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然後開始向他致敬說:「萬歲, 猶太 人的王!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就庆贺他说:「恭喜, 犹太 人的王啊!」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
問他道、 猶太 人的王呵、你安嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
然後向他致敬,說:「萬歲, 猶太 人的王!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
然后向他致敬,说:“万岁, 犹太 人的王!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然後向他致敬,說:「 猶太 人的王萬歲!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後對佢行禮講:「 猶太 人个王萬歲!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
然後向他致敬,說:「萬歲, 猶太 人的王!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時請之曰、萬歲 如大 輩之王也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
即問安曰、請 猶太 人王安、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
始請之曰、 猶太 人之王安。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就庆贺他说:「恭喜, 犹太 人的王啊!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶給伊行禮,喝講:「 猶太 人的王萬歲!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In kā I kiâⁿ-lé, hoah kóng, “ Iû-thài -lâng ê Ông bān-sòe!”
Chinese Traditional ERV 2006
然后向耶稣敬礼,嘴里喊着∶“你好啊,犹太王!”