Mark 15:23 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
拿没药调和的酒给祂喝,但祂不肯喝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以沒藥調和之酒、飲耶穌、耶穌不受、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將沒藥調和的酒給耶穌喝、耶穌不肯喝。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
將沒藥調和之酒、與耶穌飲、耶穌不飲。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
拿没药调和的酒给他,他却不接受。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
用沒藥調酒給他喝、耶穌不肯喝、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以酒和沒藥飲之、弗受、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
飲以沒藥酒、 耶穌 弗受、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們拏沒藥調和的酒給祂:祂郤不受。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是將祂釘十字架,拈鬮分祂的衣服,看是誰得甚麼。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
然後拿沒藥酒給祂喝,可是耶穌拒受。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
拿沒藥調和的酒給他,他卻不接受。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然后把调了没药的酒给耶稣,但他不接受。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然後把調了沒藥的酒給耶穌,但他不接受。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
拿没药调和的酒给耶稣,他却不受。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
就拿沒藥的酒、給 耶穌 喝、 耶穌 不肯吃。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
拿沒藥調和的酒給耶穌,他卻不受。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
拿没药调和的酒给耶稣,他却不受。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在那裡,他們拿沒藥調製的酒給耶穌喝,但是耶穌不喝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在該位,佢等拿摻沒藥个酒給耶穌啉,總係耶穌毋啉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
拿沒藥調和的酒給耶穌,他卻不受。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼伊等給之酒以咪咡交雜、惟其不接收。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
以沒藥調酒給之飲、耶穌不受、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
以酒和沒藥予之、弗受。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
拿没药调和的酒给耶稣,他却不受。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶用摻沒藥的酒互耶穌飲,毋拘伊無飲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ēng chham bu̍t-io̍h ê chiú hō͘ Iâ-so͘ lim, m̄-kú I bô lim.
Chinese Traditional ERV 2006
士兵们把掺了没药 的酒拿给耶稣。可耶稣不肯喝。