Mark 15:30 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
救救你自己,从十字架上下来吧!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今宜自救、由十字架下矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在可以救自己、從十字架上下來罷。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
从十字架上把自己救下来吧!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
現在當救自己、從十字架上下來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
可自救由十架而下也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今宜自救、由十字架下矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
可以救自己,從十字架上下來罷。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祭司長也同樣互相與文士戲弄說:祂救了別人,不能救自己!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
應該自救,從十字架上下來!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
從十字架上把自己救下來吧!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
从十字架上下来,救救你自己吧!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
從十字架上下來,救救你自己吧!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
可以救自己,从十字架上下来吧!」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
現在就該救救自己、從十字架走下來喲。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
救救你自己,從十字架上下來呀!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
救救你自己,从十字架上下来呀!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
現在從十字架上下來,救救自己吧!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這下,救你自家,對十字架頂下來啊!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
救救你自己,從十字架上下來呀!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾自救而下十字架來。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
今宜自救、由十字架而下矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
其自救、自十字架而下也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
可以救自己,从十字架上下来吧!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著救你家己,對十字架落來!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tio̍h kiù lí ka-kī, tùi si̍p-jī-kè lo̍h--lâi!”
Chinese Traditional ERV 2006
救救你自己吧,从十字架上下来吧!”