Mark 15:37 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣大叫一声,就断了气。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌大聲而呼、氣遂絕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌大聲喊呌、氣就斷了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌大聲呼叫、氣即絕矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣大叫一声,气就断了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌大聲一喊、氣就斷了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 大聲而呼、氣遂絕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 大聲一呼、氣遂絕、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌大聲喊叫,氣就斷了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
誰料,內殿的幔子,從上到下裂為兩半。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是耶穌放聲一呼,氣遂絕。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌大叫一聲,氣就斷了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣大叫一声,就断了气。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌大叫一聲,就斷了氣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣大声喊叫,气就断了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 大聲一喊、氣就斷了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌大喊一聲,氣就斷了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣大喊一声,气就断了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌大喊一聲,就斷了氣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌大喊一聲,就斷氣死掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌大喊一聲,氣就斷了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 大出聲而放自魂去矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌大聲一呼、氣遂絕、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 大聲一呼、氣遂絕。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣大声喊叫,气就断了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌大聲喝一聲,就斷氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ tōa-siaⁿ hoah chi̍t siaⁿ, chiū tn̄g-khùi.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣一声大喊,就死去了。