Mark 15:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
彼拉多 又问道:“你看,他们控告你这么多,你都不回答吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼拉多 復問之曰、彼眾作證訟爾如此多端、爾竟不答乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
彼拉多 又問他說、他們作見證告你這許多的事、你不回答麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼拉多 又問之曰、伊等爲證、訟爾多端、爾不答乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
彼拉多又问他:“你看,他们控告你这么多的事!你甚么都不回答吗?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
彼拉多又問他說、他們作見證、控告你這許多事、你竟不回答麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼拉多 復問曰、爾無所答乎、眾何多端訟爾也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼拉多 復問曰、人證爾如此多端、爾竟不答乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
彼拉多又問祂說,你看他們告你這麼多的事,你甚麼都不回答麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
彼拉多卻又問祂說:你甚麼都不回答麼?看哪,他們告你許多事!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
彼拉多再問耶穌:『祢甚麼也不回答麼?瞧吧,他們控訴祢的事如何多!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
彼拉多又問他:“你看,他們控告你這麼多的事!你甚麼都不回答嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以 彼拉多 又问他,说:“你什么都不回应吗?你看,他们控告你这么多的事。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以 彼拉多 又問他,說:「你什麼都不回應嗎?你看,他們控告你這麼多的事。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
彼拉多 又问他说:「你看,他们告你这么多的事,你什么都不回答吗?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
彼拉多 又問 耶穌 道、這些人做見證、說你這許多的事、你沒有話答嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
彼拉多 又問他:「你看,他們告你這麼多的事,你甚麼都不回答嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
彼拉多 又问他:“你看,他们告你这么多的事,你什么都不回答吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
彼拉多 就再盤問耶穌說:「你看,他們控告你這許多罪狀,你不答辯嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 彼拉多 又問耶穌講:「你看,佢等告你恁多罪名,你無愛回答嗎?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
彼拉多 又問他:「你看,他們告你這麼多的事,你甚麼都不回答嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故 彼拉多 再問之曰、爾無所答乎、爾看伊等以多情告爾。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼拉多 又問之曰、彼等作證攻爾如此多端、爾竟不答乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼拉多 復問之曰、爾無所應乎、視彼訟爾之端何其多。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
彼拉多 又问他说:「你看,他们告你这么多的事,你什么都不回答吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼拉多 閣問耶穌:「你看,𪜶給你告即多項,你哪攏無答辯?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pí-lia̍p-to koh mn̄g Iâ-so͘, “Lí khòaⁿ, in kā lí kò chiah chōe hāng, lí ná lóng bô tap-piān?”
Chinese Traditional ERV 2006
彼拉多又问道∶“难道你什么也不说吗?你看,他们控告你这么多事情!”