Mark 16:19 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主耶稣说完这些话,就被接到天上,坐在上帝的右边。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主與之言竟、遂升天、坐於天主右、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主和他們說完了話、就升了天、坐在天主的右邊。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
主向伊等言畢、即升天、坐於 神之右。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主耶稣向门徒讲完了话,就被接到天上,坐在 神的右边。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
主耶穌和他們說完了話、就升了天、坐在上帝的右邊、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主 耶穌 言竟、見接升天、坐上帝右、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主言竟、遂升天、坐上帝右、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
於是主耶穌和他們說完了話,就被接到天上,坐在上帝的右邊。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
主耶穌和門徒說完了話,後來被接到天上,坐在神的右邊。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
主耶穌對徒眾言畢,即被擢昇天,位於 神之右。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主耶穌向門徒講完了話,就被接到天上,坐在 神的右邊。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样,主耶稣 对他们说完话以后,就被接到天上,坐在神的右边。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣,主耶穌 對他們說完話以後,就被接到天上,坐在神的右邊。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主耶稣和他们说完了话,后来被接到天上,坐在上帝的右边。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
主講完了這句話、就升了天、坐在上帝的右邊。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主耶穌 和他們說完了話以後,被接到天上,坐在上帝的右邊。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主耶稣 和他们说完了话以后,被接到天上,坐在上帝的右边。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主耶穌向他們說了這些話後,被接到天上去,坐在上帝的右邊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主耶穌㧯佢等講這兜話以後,受接到天頂去,坐在上帝个右片。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主耶穌 和他們說完了話以後,被接到天上,坐在 神的右邊。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如是主言伊等之後、其被接收進天、而坐于神之右也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
主耶穌與之言畢、遂升天、坐上帝右、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
主 耶穌 、言竟、見接升天、坐上帝右。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主耶稣和他们说完了话,后来被接到天上,坐在 神的右边。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主耶穌給𪜶講諸個話了後受接上天,坐佇上帝的正旁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú Iâ-so͘ kā in kóng chiah-ê ōe liáu-āu siū chiap chiūⁿ-thiⁿ, chē tī Siōng-tè ê chiàⁿ-pêng.
Chinese Traditional ERV 2006
主耶稣说完这番话,就被接到天堂,坐在上帝的右边。