Mark 16:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她们进了坟墓,看见一位身穿洁白长袍的青年坐在右边,吓了一跳。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
入墓、見一少者坐於右、衣白衣、婦駭甚、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
進了墳墓、就見一個少年人坐在右邊、穿著白袍、那些婦人驚駭起來。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
進入墳墓、見一少年人坐於右、身衣白袍、婦皆驚駭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她们进了坟墓,看见一位身穿白袍的青年,坐在右边,就非常惊恐。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
進了墳墓、見一個少年人坐在右邊、穿着白衣、婦人甚是驚異、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
入墓、見一少者坐於右、衣白衣、則駭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
入墓、見一少者、坐於右、衣白衣、婦異甚、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們進了墳墓,看見一個少年人,坐在右邊,穿着白袍;就甚驚恐。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
既進入墳墓,看見一個少年人坐在右邊,穿着白袍,就甚驚恐。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
走進墳墓,又見一青年坐在右首,身着白袍,便大吃一驚。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她們進了墳墓,看見一位身穿白袍的青年,坐在右邊,就非常驚恐。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她们进了墓穴,看见一个年轻人 身穿白袍坐在右边,就大吃一惊。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她們進了墓穴,看見一個年輕人 身穿白袍坐在右邊,就大吃一驚。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她们进了坟墓,看见一个少年人坐在右边,穿着白袍,就甚惊恐。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
就走到墳墓裏去、看見一個少年人坐在右邊、穿着白衣、婦人希奇得狠。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她們進了墳墓,看見一個年輕人坐在右邊,穿著白袍,就很驚奇。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她们进了坟墓,看见一个年轻人坐在右边,穿着白袍,就很惊奇。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她們走進墓穴,看見一個青年坐在右邊,身上穿著白色的長袍;她們都很驚慌。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
姖等行入墳墓,看到一個後生人坐在右片,身上著等白色个長袍;姖等非常著驚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她們進了墳墓,看見一個年輕人坐在右邊,穿着白袍,就很驚奇。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
進墓伊見少年者坐于右穿長白衣、故伊等驚惶。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
入墓、見一少者坐於右、衣白衣、婦甚驚異、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
入墓見一少者坐於右、衣白袍、遂驚訝。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她们进了坟墓,看见一个少年人坐在右边,穿着白袍,就甚惊恐。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶入去墓內,看著一個穿白衫的少年人坐佇正旁,非常著驚。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ji̍p-khì bōng-lāi, khòaⁿ-tio̍h chi̍t ê chhēng pe̍h-saⁿ ê siàu-liân-lâng chē tī chiàⁿ-pêng, hui-siông tio̍h-kiaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
她们走进墓穴,只见一个穿白袍的青年男子坐在墓穴的右边。这情形把她们吓了一跳。