Mark 2:11 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我吩咐你起来拿上你的垫子回家去吧。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我命爾起、取榻歸爾家、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我分付你起來、拏你的牀回家去罷。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我命爾起、取爾牀、歸爾家。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我吩咐你,起来,拿起你的褥子,回家去吧。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我吩咐你起來、拿你的床回你的家、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我命爾起、取牀以歸、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我命爾起、取床以歸、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我吩咐你起來,拏你的牀回家去罷。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我吩咐你起來,拿你的褥子回家去罷!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我對你說:『起來,取你的墊褥回家去!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我吩咐你,起來,拿起你的褥子,回家去吧。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“我吩咐你:起来,拿起你的垫子,回家去吧!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「我吩咐你:起來,拿起你的墊子,回家去吧!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「我吩咐你,起来!拿你的褥子回家去吧。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我吩咐你起來、把你的床抬回去罷。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我吩咐你,起來!拿你的褥子回家去吧。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我吩咐你,起来!拿你的褥子回家去吧。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我吩咐你,起來,拿起你的褥子,回家去吧!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎吩咐你䟘起來,拿你个草蓆轉去屋下!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我吩咐你,起來!拿你的褥子回家去吧。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我語爾即起身、帶起爾床並往爾房屋去。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我命爾起、取爾床、歸爾家、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我告爾起、取床以歸爾家。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「我吩咐你,起来!拿你的褥子回家去吧。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「我給你講,起來,夯你的床舖,轉去恁兜!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Góa kā lí kóng, khí--lâi, giâ lí ê chhn̂g-pho͘, tńg-khì lín tau!”
Chinese Traditional ERV 2006
“听着,‘站起来!拿上你的铺盖,走回家去。’”