Mark 2:16 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有几位法利赛人的律法教师看见耶稣跟税吏和罪人同席,就问耶稣的门徒:“祂为何跟税吏和罪人一起吃饭?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
經士與法利賽人見耶穌與稅吏及罪人同食、語其門徒曰、彼何與稅吏罪人同飲食乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
讀書人和法利賽人、見耶穌與稅吏並罪人同席吃飯、就對他門徒說、他為甚麽與稅吏並罪人一同吃喝呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
讀書人與法利賽人、見耶穌與稅吏並罪人同席而食、即謂其門徒曰、彼何與稅吏並罪人飲食乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
法利赛派的经学家,看见耶稣与罪人和税吏一起吃饭,就对耶稣的门徒说:“他跟税吏和罪人一起吃饭吗?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
讀書人和法利賽人、看見耶穌與稅吏並罪人同食、就問他的門徒說、他為甚麼與稅吏並罪人一同飲食呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
法利賽人之士子、見 耶穌 與罪人稅吏共食、語其徒曰、彼與稅吏罪人飲食也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
士子、𠵽唎㘔人、見 耶穌 與稅吏罪人共食、語其門徒曰、胡為與稅吏罪人飲食乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
法利賽人中的文士,看見祂和罪人並稅吏一同喫飯,就對祂的門徒說,祂怎麼和稅吏並罪人一同喫喝呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
法利賽人中的文士既看見耶穌和罪人並稅吏一同吃飯,就對祂的門徒說:祂和稅吏並罪人一同吃喝麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
法利賽人中的文士們見耶穌與稅務員和罪人共餐,便對祂的門徒說:『祂居然同稅務員和罪人共餐嗎?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
法利賽派的經學家,看見耶穌與罪人和稅吏一起吃飯,就對耶穌的門徒說:“他跟稅吏和罪人一起吃飯嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有些 法利赛 派的经文士 见耶稣与罪人和税吏一起吃饭,就对耶稣的门徒们说:“他怎么与那些税吏和罪人一起吃饭 呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有些 法利賽 派的經文士 見耶穌與罪人和稅吏一起吃飯,就對耶穌的門徒們說:「他怎麼與那些稅吏和罪人一起吃飯 呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
法利赛人中的文士 看见耶稣和罪人并税吏一同吃饭,就对他门徒说:「他和税吏并罪人一同吃喝吗?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
讀書人和𠵽唎㘔教門的人看見 耶穌 、同收稅的官、和犯罪的人、在一塊兒吃飯、就對 耶穌 的學生說道、為什麼同收稅的官和犯罪的人一塊兒飲食呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
法利賽人中的文士 看見耶穌與罪人和稅吏一同吃飯,就對他的門徒說:「他與稅吏和罪人一同吃飯嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
法利赛人中的文士 看见耶稣与罪人和税吏一同吃饭,就对他的门徒说:“他与税吏和罪人一同吃饭吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有些經學教師和法利賽人看見耶穌跟壞人和稅棍一起吃飯,就質問他的門徒:「他為什麼跟稅棍和壞人一起吃飯呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有兜法利賽人中个經學教師看到耶穌同壞人㧯稅棍共下食飯,就質問厥學生講:「佢樣般同稅棍㧯壞人共下食飯呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
法利賽人中的文士 看見耶穌與罪人和稅吏一同吃飯,就對他的門徒說:「他與稅吏和罪人一同吃飯嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
書士與𠵽唎哂輩見之與徵餉、並得罪神輩同席、伊等謂厥門徒曰、他如何與徵餉及得罪神輩同席乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
士子及法利賽人、見耶穌與稅吏並罪人共食、即問其門徒曰、彼為何與稅吏並罪人共飲食乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
法利賽 諸士子見 耶穌 與罪人稅吏共食、謂其門徒、日、胡彼與稅吏罪人飲食乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
法利赛人中的文士 看见耶稣和罪人并税吏一同吃饭,就对他门徒说:「他和税吏并罪人一同吃喝吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
一寡法利賽派的經學教師看著耶穌及罪人以及貿稅的做夥食飯,就對伊的門徒講:「是按怎伊及貿稅的以及罪人做夥食?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chi̍t-kóa Hoat-lī-sài-phài ê keng-ha̍k-kàu-su khòaⁿ-tio̍h Iâ-so͘ kap chōe-jîn í-ki̍p ba̍uh-sè--ê chòe-hé chia̍h-pn̄g, chiū tùi I ê bûn-tô͘ kóng, “Sī-án-chóaⁿ I kap ba̍uh-sè--ê í-ki̍p chōe-jîn chòe-hé chia̍h?”
Chinese Traditional ERV 2006
一些法利赛人 的律法师看到耶稣和这些人一起吃饭,就问他的门徒∶“他为什么同税吏和罪人一起吃饭?”