Mark 2:25 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣回答说:“你们没有读过 大卫 的事迹吗?当时他和随从饥饿匮乏,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌曰、 經載 大衛 及從者乏食、饑時所行之事、爾未讀之乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌回答說、經上記著 大貝 和跟隨他的人乏用飢餓的時候所作的事、你們沒有讀過麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌答曰、經上記 大衛 與其從者、乏用飢餓時所行之事、爾未之讀耶。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣对他们说:“大卫和跟他一起的人在饥饿缺食的时候所作的,你们没有念过吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌說、經書上記着大闢和跟從的人絕糧、飢餓時候所作的事、你們沒有讀過麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 曰、爾未讀 大衛 與從者匱而飢時所為乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 曰、爾不知 大闢 及從人乏食、饑時所行乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌對他們說,大衛和跟從他的人,缺乏饑餓的時候,所作的事,你們沒有讀過麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌便對他們說:從前大衛和跟從他的人,缺乏飢餓的時候所作的事,你們沒有念過麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌說:『你們豈沒有讀過大衛飢餓需食時,他和隨從的人所為者何?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌對他們說:“大衛和跟他一起的人在飢餓缺食的時候所作的,你們沒有念過嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣对他们说: “ 大卫 和那些与他在一起的人饥饿缺乏时所做的事,难道你们从来没有读过吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌對他們說: 「 大衛 和那些與他在一起的人飢餓缺乏時所做的事,難道你們從來沒有讀過嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣对他们说:「 经上记着 大卫 和跟从他的人缺乏饥饿之时所做的事,你们没有念过吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 說道、當日 大闢 和跟隨的人、缺了糧肚裏飢餓的時候、所做的事、你們不曉得麼、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌對他們說:「 大衛 和跟從他的人飢餓需要食物時所做的事,你們沒有念過嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣对他们说:“ 大卫 和跟从他的人饥饿需要食物时所做的事,你们没有念过吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌回答:「 大衛 在需要食物的時候做了什麼事,你們沒有念過嗎?他跟他的隨從餓了,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌應講:「 大衛 㧯跈佢个人欠缺又肚飢个時做麼介,你等無讀過係麼?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌對他們說:「 大衛 和跟從他的人飢餓需要食物時所做的事,你們沒有念過嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其謂伊等曰、爾等從未讀 大五得 並隨之者有需而肚餓時何行乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌曰、經云 大闢 及從人絕糧、飢時所行之事、爾未讀之乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 謂之曰、爾未讀 大衛 及從者有需、於飢時、所為乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣对他们说:「 经上记着 大卫 和跟从他的人缺乏饥饿之时所做的事,你们没有念过吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌給𪜶講:「恁豈毋曾讀著 大闢 及隨伊的人腹肚枵需要食物的時所做的代誌?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kā in kóng, “Lín kiám m̄-bat tha̍k-tio̍h Tāi-pi̍t kap tè i ê lâng pak-tó͘ iau su-iàu chia̍h-mi̍h ê sî só͘ chòe ê tāi-chì?
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣说∶“难道你们不曾在书上读到过大卫 和他的手下人在饥饿和缺乏的时候是怎样做的吗?