Mark 2:26 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他进入上帝的殿吃了献给上帝的供饼,还给他的随从吃,这饼只有祭司才可以吃。这事在发生在 亚比亚他 做大祭司的时候。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當 亞比雅他 為祭司長時、 大衛 入天主殿、食陳設之餅、且予從者食之、但此餅祭司外、人不得食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大貝 在 亞庇亞塔 作祭司長的時候、進了天主的殿、吃了陳設的餅、並且給跟隨他的人吃、這餅除了祭司以外、人都不當吃。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
大衛 在 亞庇亞塔 作祭司長之時、進 神之殿、食陳設之餅、且與其從者食之、此餅除祭司外、人皆不當食。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他不是在亚比亚他作大祭司的时候,进了 神的殿,吃了除祭司以外谁都不可以吃的陈设饼,而且还给跟他在一起的人吃吗?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
在亞庇亞塔作祭司長的時候、大闢進上帝的宮、吃陳設的餅、又給跟從他的人吃、但這餅、除了祭司以外、人都不可吃、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當 亞比亞他 為大祭司時、入上帝宮、食陳設餅、亦予從者、斯餅非祭司不宜食、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當 亞比亞塔 為祭司長時、 大闢 入上帝宮、食陳設之餅、從者亦與焉、但此餅、祭司而外、人不得食、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
當亞比亞作大祭司的時候,他怎麼進了上帝的殿,喫了陳設的餅,又給跟從他的人喫?這餅除了祭司以外,人都不可喫。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他當亞比亞他作祭司長的時候,怎樣進了神的房屋,吃了陳設餅,又給跟從他的人吃;這餅除了祭司以外,人都不可吃。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
時值亞比亞他任最高祭司,他進 神的殿,吃了供奉的餅,甚至分給那些隨從。那種餅,除了祭司們,食乃非法。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他不是在亞比亞他作大祭司的時候,進了 神的殿,吃了除祭司以外誰都不可以吃的陳設餅,而且還給跟他在一起的人吃嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在 亚比亚达 任大祭司的时候,他难道不是进了神的殿 ,吃了陈设饼,还分给与他在一起的人吗?这饼除了祭司,谁都不可以吃。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在 亞比亞達 任大祭司的時候,他難道不是進了神的殿,吃了陳設餅,還分給與他在一起的人嗎?這餅除了祭司,誰都不可以吃。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他当 亚比亚他 作大祭司的时候,怎么进了上帝的殿,吃了陈设饼,又给跟从他的人吃。这饼除了祭司以外,人都不可吃。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
當 亞庇亞塔 做祭司頭目的時候、 大闢 走進上帝的宮、把所擺設的餅拿來吃了、又給他的跟人吃、但是這個餅、除了祭司、再沒有人可以吃得的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他在 亞比亞他 作大祭司的時候,怎麼進了上帝的居所,吃了供餅,又給跟從他的人吃呢?這餅除了祭司以外,人都不可以吃。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他在 亚比亚他 作大祭司的时候,怎么进了上帝的居所,吃了供饼,又给跟从他的人吃呢?这饼除了祭司以外,人都不可以吃。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
就進上帝的居所,吃了獻給上帝的供餅。這事發生在 亞比亞他 當大祭司的時候。根據我們的法律,只有祭司才可以吃這餅;可是 大衛 自己吃了,又分給他的隨從吃。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢入去上帝个聖殿,食獻給上帝个餅。這個事發生在 亞比亞他 做大祭司个時節。照𠊎等个法律,只有祭司正做得食這個餅仔;總係 大衛 拿來食,又分給跈佢个人食。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他在 亞比亞他 作大祭司的時候,怎麼進了 神的居所,吃了供餅,又給跟從他的人吃呢?這餅除了祭司以外,人都不可以吃。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其如何入神之帳於首祭者 亞比亞大 時、而食面前之餅、伊等所不該食、惟獨祭者可食、其又給與隨之者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
當 亞庇亞塔 為祭司長時、 大闢 入上帝宮、食陳設之餅、且賜從人亦食之矣、但此餅祭司而外、人皆不宜食也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
當 亞比亞塔 為大祭司時、 大衛 入上帝室、食陳設之餅、亦予從者、但此餅祭司而外、人不可食。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他当 亚比亚他 作大祭司的时候,怎么进了 神的殿,吃了陈设饼,又给跟从他的人吃。这饼除了祭司以外,人都不可吃。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞比亞他 做大祭司的時, 大闢 入去上帝的殿食獻祭的餅,嘛互隨伊的人食;此款餅祭司以外的人𣍐用得食。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-pí-a-tha chòe tōa-chè-si ê sî, Tāi-pi̍t ji̍p-khì Siōng-tè ê tiān chia̍h hiàn-chè ê piáⁿ, mā hō͘ tè i ê lâng chia̍h; chit-khoán piáⁿ chè-si í-gōa ê lâng bōe-ēng-tit chia̍h.”
Chinese Traditional ERV 2006
那还是在亚比亚他当大祭司的时候,大卫就到上帝的大殿里吃了献给上帝的贡饼。摩西律法说,除了祭司之外,别人吃这些东西是不合法的。大卫还是拿了一些分给手下的人。”