Mark 2:27 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然后,耶稣对他们说:“安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又謂之曰、為人而立安息日、非為安息日而立人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又對他們說、安息日是為人設立的、人不是為安息日設立的、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又謂之曰、安息日、乃爲人設立者、人非爲安息日設立者、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣又告诉他们:“安息日是为人设立的,人并不是为安息日设立的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌又說、安息日是為人設立的、人不是為安息日設立的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又曰、安息日為人而設、非人為安息日也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又曰、為人而立安息日、非為安息日而立人、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又對他們說,安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又對他們說:安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌又說:『安息日係為人而設,人並非因安息日而有。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌又告訴他們:“安息日是為人設立的,人並不是為安息日設立的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
接着,耶稣对他们说: “安息日是为人而存在的,人不是为安息日而存在的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
接著,耶穌對他們說: 「安息日是為人而存在的,人不是為安息日而存在的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又对他们说:「安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 又說道、是為着世人、設立安息日的、不是為安息日、設立人的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他又对他们说:“安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是耶穌說:「安息日是為人而設的;人不是為安息日而生的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌結論講:「安息日係為到人設个;人毋係為到安息日來存在个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 又謂伊等曰、[口撒]咟日為人而設、並非人為[口撒]咟日。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌又曰、安息日乃為人而設、人非為安息日而設、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又謂之曰、安息為人而立、非人為安息、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又对他们说:「安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌給𪜶講:「安歇日是為著人來設立;人毋是為著安歇日來創造。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kā in kóng, “An-hioh-ji̍t sī ūi-tio̍h lâng lâi siat-li̍p; lâng m̄-sī ūi-tio̍h An-hioh-ji̍t lâi chhòng-chō.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,耶稣对法利赛人说∶“安息日是为人设立的,而人却不是为了安息日而造的。