Mark 2:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说:“孩子,你的罪得到赦免了!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌見其信、謂癱瘓者曰、吾子、爾罪赦矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌見他們這樣信他、就對患癩瘋的人說、小子、你的罪赦了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌見伊等如此信己、乃謂患癱瘋者、曰、小子、爾之罪赦矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣看见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,你的罪赦了。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌看見他們這樣信他、就對患癱瘋的人說、小子、你的罪赦了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 見其信、謂癱瘓者曰、小子歟、爾罪赦矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 見其信己、謂癱瘋者曰、小子、爾罪赦矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌見他們的信心,就對癱子說,小子,你的罪赦了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌既看見他們的信德,就對癱子說:小子,你的罪孽赦了!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌目擊他們的信行,便對癱瘓者說:『孩子,你的罪過,都已赦免!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌看見他們的信心,就對癱子說:“孩子,你的罪赦了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说: “孩子,你的罪孽被赦免了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌看見他們的信心,就對癱瘓的人說: 「孩子,你的罪孽被赦免了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣见他们的信心,就对瘫子说:「小子,你的罪赦了。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 見他們相信自己、就對害癱瘋的人說道、小子呵、你的罪已經赦了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌見他們的信心,就對癱子說:「孩子,你的罪赦了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,你的罪赦了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌看見這些人的信心,就對那癱瘓病人說:「孩子,你的罪蒙赦免了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌看到這兜人个信心,就對癱風病人講:「細子啊,你个罪得到赦免了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌見他們的信心,就對癱子說:「孩子,你的罪赦了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 見伊等信時、向有癱病者曰、兒子、爾之罪為赦爾矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌見彼等信己、則告患癱瘋者曰、小子、爾罪赦矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 見眾信、謂癱瘓者曰、子、爾罪赦矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣见他们的信心,就对瘫子说:「小子,你的罪赦了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌看見𪜶的信心,就對彼個半身不遂的人講:「少年人,你的罪赦免啦!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ khòaⁿ-kìⁿ in ê sìn-sim, chiū tùi hit-ê poàn-sin-put-sūi ê lâng kóng, “Siàu-liân-lâng, lí ê chōe sià-bián lah!”
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣看到他们有如此的信仰,所以对瘫痪病人说∶“孩子,你的罪被赦免了。”