Mark 3:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣却严厉地警告它们不要泄露祂的身份。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌嚴戒勿揚、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌切切的囑付他們、不要告訴人。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌切囑其勿告人。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣再三严厉地吩咐他们,不要把他的身分张扬出去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌嚴嚴的禁戒他們、不要揚他的名、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 嚴戒毋揚、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 嚴戒勿揚、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌再三的囑咐他們,不要把祂彰揚出來。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但耶穌再三的囑咐牠們,不要把祂顯露出來。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌多番警告濁靈,冀其不表揚祂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌再三嚴厲地吩咐他們,不要把他的身分張揚出去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
可是,耶稣严厉地斥责它们不要把他传扬出去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
可是,耶穌嚴厲地斥責它們不要把他傳揚出去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣再三地嘱咐他们,不要把他显露出来。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 嚴嚴禁戒他們、不許傳揚出來。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌再三囑咐他們不要把他宣揚出去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣再三嘱咐他们不要把他宣扬出去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌嚴厲地囑咐他們不可說出他是誰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌嚴嚴命令邪靈,做毋得將佢个名傳出去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌再三囑咐他們不要把他宣揚出去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟其嚴令伊勿示眾知之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌即嚴戒之、勿揚其名、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 多戒眾勿彰之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣再三地嘱咐他们,不要把他显露出来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌嚴嚴命令𪜶毋通對人傳揚伊的代誌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ giâm-giâm bēng-lēng in m̄-thang tùi lâng thoân-iông I ê tāi-chì.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣厉声警告他们,不许他们告诉人们他是谁。