Mark 3:17 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
西庇太 的儿子 雅各 和 雅各 的兄弟 约翰 ——耶稣给他们取名叫“ 半尼其 ”,就是“雷霆之子”的意思、
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又有 西比代 子 雅各 、與其弟 約翰 、此二人賜名曰 半尼其 、譯即雷子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
還有 西庇太 的兒子 雅各 、和 雅各 的兄弟 約翰 、這兩個人又賜名呌 半尼其 、意思就是雷子、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又有 西庇太 之子 雅各 、與 雅各 之兄弟 約翰 、此二人、又賜名曰 半尼其 、意即雷子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
西庇太的儿子雅各,和雅各的弟弟约翰 ,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
還有西庇太的兒子雅各、和雅各的兄弟約翰、這兩個人、耶穌稱他們為半尼其、意思就是雷子、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
西庇太 之子 雅各 、與其弟 約翰 、此二人者名之 半尼其 、即雷子也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
西比太 子 雅各 、同兄弟 約翰 、此二人稱 半尼其 、即所謂雷子也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
西庇太的兒子雅各,和雅各的兄弟約翰;這兩個人名叫半尼其,就是雷子的意思:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
還有西庇太的兒子雅各,和雅各的兄弟約翰,又給他們二人加名叫半尼其,就是雷子的意思;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
對西庇太之子雅各及雅各之弟約翰,則加半尼其為名意即『雷霆狂風之子』;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
西庇太的兒子雅各,和雅各的弟弟約翰 ,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
西庇太 的儿子 雅各 , 雅各 的弟弟 约翰 ——耶稣给他们起名叫“ 波阿内格 ”—— 这意思是“雷霆之子”;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
西庇太 的兒子 雅各, 雅各 的弟弟 約翰 ——耶穌給他們起名叫「 波阿內格 」—— 這意思是「雷霆之子」;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
还有 西庇太 的儿子 雅各 和 雅各 的兄弟 约翰 (又给这两个人起名叫 半尼其 ,就是雷子的意思),
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
西比太 的兒子名叫 雅各 、和他兄弟 約翰 、這兩個人、名叫 半尼基 、這箇意思、是說他如雷一樣的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
還有 西庇太 的兒子 雅各 和 雅各 的弟弟 約翰 —耶穌又給他們起名叫 半尼其 ,就是雷的兒子—
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
还有 西庇太 的儿子 雅各 和 雅各 的弟弟 约翰 —耶稣又给他们起名叫 半尼其 ,就是雷的儿子—
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
西庇太 的兒子 雅各 和 雅各 的弟弟 約翰 (耶穌又給他們取名 半尼其 ,意思是「性如暴雷的人」),
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
西庇太 个孻仔 雅各 㧯 雅各 个老弟 約翰 (耶穌又同佢等安名 半尼其 ,意思係「性情暴烈,像雷公个人」),
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
還有 西庇太 的兒子 雅各 和 雅各 的弟弟 約翰 —耶穌又給他們起名叫 半尼其 ,就是雷的兒子—
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 洗百氐 之子 者米士 與 若翰   者米士 之弟兄、此兩位其加稱啵啞呢咡咥、即是雷之子也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又有 西庇太 之子 雅各 、與 雅各 之弟 約翰 、此二人、耶穌稱之為 半尼其 、意即雷子、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
西庇太 子 雅佮 同兄弟 約翰 、此二人名為 半尼其 、即雷子也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
还有 西庇太 的儿子 雅各 和 雅各 的兄弟 约翰 (又给这两个人起名叫 半尼其 ,就是雷子的意思),
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
西庇太 的子 雅各 及伊的小弟 約翰 — 耶穌給𪜶叫做 半尼其 ,意思是「雷公仔子」,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Se-pì-thài ê kiáⁿ Ngá-kok kap i ê sió-tī Iok-hān — Iâ-so͘ kā in kiò-chòe Poàn-nî-kî, ì-sù sī “Lûi-kong-á-kiáⁿ”,
Chinese Traditional ERV 2006
西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰(耶稣给他们取名叫半尼其,意为雷之子)、