Mark 3:23 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒旦怎能驱逐撒旦呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌召之來、設喻曰、 撒但 何能逐 撒但 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌呌他們來、用比喻對他們說、 撒但 怎能逐出 撒但 呢、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌呼之來、用比喻謂之曰、 撒但 安能逐出 撒但 乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣把他们叫来,用比喻对他们说:“撒但怎能赶逐撒但呢?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌叫他們來、用比喻的話告訴他們說、撒但怎能趕出撒但呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 呼之來、以喻謂之曰、 撒但 安能逐 撒但 乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 呼之來、設譬曰、 撒但 何忍逐 撒但 乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂叫他們來,用比喻對他們說,撒但怎能趕出撒但呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌叫他們來,就用比喻對他們說:撒但怎能趕出撒但?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌叫他們去,用譬喻對他們說:『撒但何能逐出撒但?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌把他們叫來,用比喻對他們說:“撒但怎能趕逐撒但呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣把他们召来,用比喻对他们说: “ 撒旦 怎么能够驱赶 呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌把他們召來,用比喻對他們說: 「 撒旦 怎麼能夠驅趕 呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣叫他们来,用比喻对他们说:「撒但怎能赶出撒但呢?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 叫他們來用比喻的話、說道、 撒但 怎麼攆得 撒但 呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒但怎能趕出撒但呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒但怎能赶出撒但呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌把這些人叫到跟前來,用比喻對他們說:「撒但怎能驅逐撒但呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌喊這兜人來,用比喻對佢等講:「撒但樣會逐撒但呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒但怎能趕出撒但呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其喚伊等來至自、而以比喻謂伊等曰、[口撒][口但] 如何可逐[口撒][口但]乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌召之來、設譬以告之曰、 撒但 何能逐 撒但 乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 呼之來、設譬謂之曰、 撒但 安能逐 撒但 乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣叫他们来,用比喻对他们说:「撒但怎能赶出撒但呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌叫𪜶來,用譬喻對𪜶講:「撒旦哪會趕撒旦?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kiò in lâi, ēng phì-jū tùi in kóng, “Sat-tàn ná ōe kóaⁿ Sat-tàn?
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣把他们叫到一起,用寓言来教导人们,他说∶“你们好好想一想,撒旦怎么会驱逐撒旦呢?