Mark 3:33 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣说:“谁是我的母亲?谁是我的兄弟?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌答曰、孰為我母、孰為我兄弟、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌回答說、誰是我的母親、誰是我的弟兄。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌答曰、孰爲我母、孰爲我兄弟。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣回答他们:“谁是我的母亲,我的弟兄呢?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌說、誰是我的母親、誰是我的兄弟、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 曰、孰為我母我兄弟乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 曰、何者為我母我兄弟耶、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂回答說,誰是我的母親?誰是我的弟兄?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌回答說:誰是我的母親,誰是我的弟兄?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌回答他們說:『誰是我的母親和兄弟!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌回答他們:“誰是我的母親,我的弟兄呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣回答他们,说: “我的母亲、我的弟兄是谁呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌回答他們,說: 「我的母親、我的弟兄是誰呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣回答说:「谁是我的母亲?谁是我的弟兄?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 說道、是甚麼人做我的母親、做我的兄弟呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌回答他們:「誰是我的母親?誰是我的兄弟?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣回答他们:“谁是我的母亲?谁是我的兄弟?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌說:「誰是我的母親?誰是我的兄弟?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌講:「麼人係𠊎个阿姆?麼人係𠊎个兄弟?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌回答他們:「誰是我的母親?誰是我的兄弟?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其答伊等曰、我母、我弟兄們、誰乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌答云、誰為我之母、誰為我之兄弟、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 應之曰、何者為我母我兄弟耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣回答说:「谁是我的母亲?谁是我的弟兄?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌應講:「什麼人是我的老母、我的兄弟?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ ìn kóng, “Sím-mi̍h-lâng sī góa ê lāu-bú, góa ê hiaⁿ-tī?”
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣答道∶“谁是我的母亲和兄弟?”